Josué 17

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 There was also a lot|strong="H1486" for the tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519"; for he was the firstborn|strong="H1060" of Joseph|strong="H3130"; to wit, for Machir|strong="H4353" the firstborn|strong="H1060" of Manasseh|strong="H4519", the father|strong="H0001" of Gilead|strong="H1568": because he was a man|strong="H0376" of war|strong="H4421", therefore he had Gilead|strong="H1568" and Bashan|strong="H1316".
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, que era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era homem de guerra, recebeu Gileade e Basã.
2 There was also a lot for the rest|strong="H3498" of the children|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519" by their families|strong="H4940"; for the children|strong="H1121" of Abiezer|strong="H0044", and for the children|strong="H1121" of Helek|strong="H2507", and for the children|strong="H1121" of Asriel|strong="H0844", and for the children|strong="H1121" of Shechem|strong="H7928", and for the children|strong="H1121" of Hepher|strong="H2660", and for the children|strong="H1121" of Shemida|strong="H8061": these were the male|strong="H2145" children|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519" the son|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" by their families|strong="H4940".
2 Os outros filhos de Manassés também receberam a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Héfer, os filhos de Semida. Estes são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 But Zelophehad|strong="H6765", the son|strong="H1121" of Hepher|strong="H2660", the son|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568", the son|strong="H1121" of Machir|strong="H4353", the son|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", had no sons|strong="H1121", but daughters|strong="H1323": and these are the names|strong="H8034" of his daughters|strong="H1323", Mahlah|strong="H4244", and Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and Tirzah|strong="H8656".
3 Porém Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas, que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 And they came near|strong="H7126" before|strong="H6440" Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and before|strong="H6440" Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126", and before|strong="H6440" the princes|strong="H5387", saying|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" to give|strong="H5414" us an inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" our brethren|strong="H0251". Therefore according to the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* he gave|strong="H5414" them an inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" the brethren|strong="H0251" of their father|strong="H0001".
4 Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos chefes, dizendo: — O Assim, segundo a ordem do
5 And there fell|strong="H5307" ten|strong="H6235" portions|strong="H2256" to Manasseh|strong="H4519", beside the land|strong="H0776" of Gilead|strong="H1568" and Bashan|strong="H1316", which were on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383";
5 Couberam a Manassés dez quinhões, além da terra de Gileade e Basã, que está do outro lado do Jordão;
6 Because the daughters|strong="H1323" of Manasseh|strong="H4519" had|strong="H5157" an inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" his sons|strong="H1121": and the rest|strong="H3498" of Manasseh’s|strong="H4519" sons|strong="H1121" had the land|strong="H0776" of Gilead|strong="H1568".
6 porque tanto as filhas de Manassés como os filhos dele receberam herança. Os outros filhos de Manassés receberam a terra de Gileade.
7 And the coast|strong="H1366" of Manasseh|strong="H4519" was from Asher|strong="H0836" to Michmethah|strong="H4366", that lieth before|strong="H6440" Shechem|strong="H7927"; and the border|strong="H1366" went along|strong="H1980" on the right hand|strong="H3225" unto the inhabitants|strong="H3427" of En-tappuah|strong="H5887".
7 O limite de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está a leste de Siquém; e este limite vai, na direção do sul, até os moradores de En-Tapua.
8 Now Manasseh|strong="H4519" had the land|strong="H0776" of Tappuah|strong="H8599": but Tappuah|strong="H8599" on the border|strong="H1366" of Manasseh|strong="H4519" belonged to the children|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669";
8 A terra de Tapua pertencia a Manassés, mas Tapua, ainda que situada no limite de Manassés, era dos filhos de Efraim.
9 And the coast|strong="H1366" descended|strong="H3381" unto the river|strong="H5158" Kanah|strong="H7071", southward|strong="H5045" of the river|strong="H5158": these cities|strong="H5892" of Ephraim|strong="H0669" are among|strong="H8432" the cities|strong="H5892" of Manasseh|strong="H4519": the coast|strong="H1366" of Manasseh|strong="H4519" also was on the north side|strong="H6828" of the river|strong="H5158", and the outgoings|strong="H8444" of it were at the sea|strong="H3220":
9 Então o limite desce ao ribeiro de Caná. As cidades, entre as de Manassés, ao sul do ribeiro, pertenciam a Efraim; então o limite de Manassés vai ao norte do ribeiro, terminando no mar.
10 Southward|strong="H5045" it was Ephraim’s|strong="H0669", and northward|strong="H6828" it was Manasseh’s|strong="H4519", and the sea|strong="H3220" is his border|strong="H1366"; and they met together|strong="H6293" in Asher|strong="H0836" on the north|strong="H6828", and in Issachar|strong="H3485" on the east|strong="H4217".
10 Efraim, ao sul, Manassés, ao norte, e o mar é seu limite; pelo norte, tocam em Aser e, pelo leste, em Issacar.
11 And Manasseh|strong="H4519" had in Issachar|strong="H3485" and in Asher|strong="H0836" Beth-shean|strong="H1052" and her towns|strong="H1323", and Ibleam|strong="H2991" and her towns|strong="H1323", and the inhabitants|strong="H3427" of Dor|strong="H1756" and her towns|strong="H1323", and the inhabitants|strong="H3427" of Endor|strong="H5874" and her towns|strong="H1323", and the inhabitants|strong="H3427" of Taanach|strong="H8590" and her towns|strong="H1323", and the inhabitants|strong="H3427" of Megiddo|strong="H4023" and her towns|strong="H1323", even three|strong="H7969" countries|strong="H5316".
11 Porque, nos territórios de Issacar e Aser, Manassés tinha Bete-Seã e as suas vilas, Ibleão e as suas vilas, os habitantes de Dor e as suas vilas, os habitantes de En-Dor e as suas vilas, os habitantes de Taanaque e as suas vilas e os habitantes de Megido e as suas vilas, a região das três colinas.
12 Yet the children|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519" could|strong="H3201" not drive out|strong="H3423" the inhabitants of those cities|strong="H5892"; but the Canaanites|strong="H3669" would|strong="H2974" dwell|strong="H3427" in that land|strong="H0776".
12 E os filhos de Manassés não puderam expulsar os moradores daquelas cidades, porque os cananeus persistiam em morar nessa terra.
13 Yet it came to pass, when the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were waxen strong|strong="H2388", that they put|strong="H5414" the Canaanites|strong="H3669" to tribute|strong="H4522"; but did not utterly|strong="H3423" drive them out|strong="H3423".
13 Quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram totalmente.
14 And the children|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" spake|strong="H1696" unto Joshua|strong="H3091", saying|strong="H0559", Why hast thou given|strong="H5414" me but one|strong="H0259" lot|strong="H1486" and one|strong="H0259" portion|strong="H2256" to inherit|strong="H5159", seeing I am a great|strong="H7227" people|strong="H5971", forasmuch as|strong="H5704" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath blessed|strong="H1288" me hitherto|strong="H3541"?
14 Então o povo dos filhos de José disse a Josué: — Por que você nos deu por herança apenas uma sorte e uma porção, sendo nós um povo numeroso, visto que o
15 And Joshua|strong="H3091" answered|strong="H0559" them, If thou be a great|strong="H7227" people|strong="H5971", then get thee up|strong="H5927" to the wood|strong="H3293" country, and cut down|strong="H1254" for thyself there in the land|strong="H0776" of the Perizzites|strong="H6522" and of the giants|strong="H7497", if mount|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669" be too narrow|strong="H0213" for thee.
15 Josué respondeu: — Se vocês são um povo numeroso, subam à floresta e abram ali uma clareira na terra dos ferezeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim é estreita demais para vocês.
16 And the children|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" said|strong="H0559", The hill|strong="H2022" is not enough|strong="H4672" for us: and all the Canaanites|strong="H3669" that dwell|strong="H3427" in the land|strong="H0776" of the valley|strong="H6010" have chariots|strong="H7393" of iron|strong="H1270", both they who are of Beth-shean|strong="H1052" and her towns|strong="H1323", and they who are of the valley|strong="H6010" of Jezreel|strong="H3157".
16 Então os filhos de José disseram: — A região montanhosa não nos basta. E todos os cananeus que vivem na planície têm carros de ferro, tanto os que estão em Bete-Seã e nas suas vilas como os que estão no vale de Jezreel.
17 And Joshua|strong="H3091" spake|strong="H0559" unto the house|strong="H1004" of Joseph|strong="H3130", even to Ephraim|strong="H0669" and to Manasseh|strong="H4519", saying|strong="H0559", Thou art a great|strong="H7227" people|strong="H5971", and hast great|strong="H1419" power|strong="H3581": thou shalt not have one|strong="H0259" lot|strong="H1486" only:
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: — Vocês são um povo numeroso e forte. Vocês não terão só uma parte,
18 But the mountain|strong="H2022" shall be thine; for it is a wood|strong="H3293", and thou shalt cut it down|strong="H1254": and the outgoings|strong="H8444" of it shall be thine: for thou shalt drive out|strong="H3423" the Canaanites|strong="H3669", though they have iron|strong="H1270" chariots|strong="H7393", and though they be strong|strong="H2389".
18 mas a região montanhosa será de vocês. Ainda que seja uma floresta, vocês poderão cortá-la, e até as suas extremidades será toda de vocês. Porque vocês expulsarão os cananeus, embora eles tenham carros de ferro e sejam fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.