Jó 22

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Eliphaz|strong="H0464" the Temanite|strong="H8489" answered|strong="H6030" and said|strong="H0559",
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Can a man|strong="H1397" be profitable|strong="H5532" unto God|strong="H0410", as|strong="H3588" he that is wise|strong="H7919" may be profitable|strong="H5532" unto himself?
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Is it any pleasure|strong="H2656" to the Almighty|strong="H7706", that thou art righteous|strong="H6663"? or is it gain|strong="H1215" to him, that thou makest thy ways|strong="H1870" perfect|strong="H8552"?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Will he reprove|strong="H3198" thee for fear|strong="H3374" of thee? will he enter|strong="H0935" with thee into judgment|strong="H4941"?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Is not thy wickedness|strong="H7451" great|strong="H7227"? and thine iniquities|strong="H5771" infinite|strong="H7093"?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 For thou hast taken a pledge|strong="H2254" from thy brother|strong="H0251" for nought|strong="H2600", and stripped|strong="H6584" the naked|strong="H6174" of their clothing|strong="H0899".
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Thou hast not given water|strong="H4325" to the weary|strong="H5889" to drink|strong="H8248", and thou hast withholden|strong="H4513" bread|strong="H3899" from the hungry|strong="H7457".
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 But as for the mighty|strong="H2220" man|strong="H0376", he had the earth|strong="H0776"; and the honourable man|strong="H5375" dwelt|strong="H3427" in it.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Thou hast sent|strong="H7971" widows|strong="H0490" away empty|strong="H7387", and the arms|strong="H2220" of the fatherless|strong="H3490" have been broken|strong="H1792".
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Therefore snares|strong="H6341" are round about|strong="H5439" thee, and sudden|strong="H6597" fear|strong="H6343" troubleth|strong="H0926" thee;
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Or darkness|strong="H2822", that thou canst not see|strong="H7200"; and abundance|strong="H8229" of waters|strong="H4325" cover|strong="H3680" thee.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Is not God|strong="H0433" in the height|strong="H1363" of heaven|strong="H8064"? and behold|strong="H7200" the height|strong="H7218" of the stars|strong="H3556", how high|strong="H7311" they are!
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 And thou sayest|strong="H0559", How doth God|strong="H0410" know|strong="H3045"? can he judge|strong="H8199" through the dark cloud|strong="H6205"?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Thick clouds|strong="H5645" are a covering|strong="H5643" to him, that he seeth|strong="H7200" not; and he walketh|strong="H1980" in the circuit|strong="H2329" of heaven|strong="H8064".
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Hast thou marked|strong="H8104" the old|strong="H5769" way|strong="H0734" which wicked|strong="H0205" men|strong="H4962" have trodden|strong="H1869"?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Which were cut down|strong="H7059" out of time|strong="H6256", whose foundation|strong="H3247" was overflown|strong="H3332" with a flood|strong="H5104":
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Which said|strong="H0559" unto God|strong="H0410", Depart|strong="H5493" from us: and what can the Almighty|strong="H7706" do|strong="H6466" for them?
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Yet he filled|strong="H4390" their houses|strong="H1004" with good|strong="H2896" things: but the counsel|strong="H6098" of the wicked|strong="H7563" is far|strong="H7368" from me.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 The righteous|strong="H6662" see|strong="H7200" it, and are glad|strong="H8055": and the innocent|strong="H5355" laugh them to scorn|strong="H3932".
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Whereas|strong="H0518" our substance|strong="H7009" is not cut down|strong="H3582", but the remnant|strong="H3499" of them the fire|strong="H0784" consumeth|strong="H0398".
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Acquaint|strong="H5532" now thyself with him, and be at peace|strong="H7999": thereby good|strong="H2896" shall come|strong="H0935" unto thee.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Receive|strong="H3947", I pray thee, the law|strong="H8451" from his mouth|strong="H6310", and lay up|strong="H7760" his words|strong="H0561" in thine heart|strong="H3824".
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 If thou return|strong="H7725" to the Almighty|strong="H7706", thou shalt be built up|strong="H1129", thou shalt put away|strong="H7368" iniquity|strong="H5766" far|strong="H7368" from thy tabernacles|strong="H0168".
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Then shalt thou lay up|strong="H7896" gold|strong="H1220" as|strong="H5921" dust|strong="H6083", and the gold of Ophir|strong="H0211" as the stones|strong="H6697" of the brooks|strong="H5158".
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Yea, the Almighty|strong="H7706" shall be thy defence|strong="H1220", and thou shalt have plenty|strong="H8443" of silver|strong="H3701".
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 For then shalt thou have thy delight|strong="H6026" in the Almighty|strong="H7706", and shalt lift up|strong="H5375" thy face|strong="H6440" unto God|strong="H0433".
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Thou shalt make thy prayer|strong="H6279" unto him, and he shall hear|strong="H8085" thee, and thou shalt pay|strong="H7999" thy vows|strong="H5088".
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Thou shalt also decree|strong="H1504" a thing|strong="H0562", and it shall be established|strong="H6965" unto thee: and the light|strong="H0216" shall shine|strong="H5050" upon thy ways|strong="H1870".
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 When men are cast down|strong="H8213", then thou shalt say|strong="H0559", There is lifting up|strong="H1466"; and he shall save|strong="H3467" the humble|strong="H7807" person|strong="H5869".
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 He shall deliver|strong="H4422" the island|strong="H0336" of the innocent|strong="H5355": and it is delivered|strong="H4422" by the pureness|strong="H1252" of thine hands|strong="H3709".
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.