João 13
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now|strong="G1161" before|strong="G4253" the feast|strong="G1859" of the passover|strong="G3957", when|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" knew|strong="G1492" that|strong="G3754" his|strong="G0846" hour|strong="G5610" was come|strong="G2064" that|strong="G2443" he should depart|strong="G3327" out of|strong="G1537" this|strong="G5127" world|strong="G2889" unto|strong="G4314" the Father|strong="G3962", having loved|strong="G0025" his own|strong="G2398" which were|strong="G3588" in|strong="G1722" the world|strong="G2889", he loved|strong="G0025" them|strong="G0846" unto|strong="G1519" the end|strong="G5056".
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que já era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, como havia amado os seus, que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 And|strong="G2532" supper|strong="G1173" being ended|strong="G1096", the devil|strong="G1228" having|strong="G0906" now|strong="G2235" put|strong="G0906" into|strong="G1519" the heart|strong="G2588" of Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469", Simon’s|strong="G4613" son, to|strong="G2443" betray|strong="G3860" him|strong="G0846";
2 E, acabada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 Jesus|strong="G2424" knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" the Father|strong="G3962" had given|strong="G1325" all things|strong="G3956" into|strong="G1519" his|strong="G0846" hands|strong="G5495", and|strong="G2532" that|strong="G3754" he was come|strong="G1831" from|strong="G0575" God|strong="G2316", and|strong="G2532" went|strong="G5217" to|strong="G4314" God|strong="G2316";
3 Jesus, sabendo que o Pai tinha depositado nas suas mãos todas as coisas, e que havia saído de Deus e ia para Deus,
4 He riseth|strong="G1453" from|strong="G1537" supper|strong="G1173", and|strong="G2532" laid aside|strong="G5087" his|strong="G3588" garments|strong="G2440"; and|strong="G2532" took|strong="G2983" a towel|strong="G3012", and girded|strong="G1241" himself|strong="G1438".
4 Levantou-se da ceia, tirou as vestes, e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 After that|strong="G1534" he poureth|strong="G0906" water|strong="G5204" into|strong="G1519" a bason|strong="G3537", and|strong="G2532" began|strong="G0756" to wash|strong="G3538" the disciples’|strong="G3101" feet|strong="G4228", and|strong="G2532" to wipe|strong="G1591" them with the towel|strong="G3012" wherewith|strong="G3739" he was|strong="G2258" girded|strong="G1241".
5 Depois deitou água numa bacia, e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 Then|strong="G3767" cometh he|strong="G2064" to|strong="G4314" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074": and|strong="G2532" Peter saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Lord|strong="G2962", dost|strong="G3538" thou|strong="G4771" wash|strong="G3538" my|strong="G3450" feet|strong="G4228"?
6 Aproximou-se, pois, de Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, tu lavas-me os pés a mim?
7 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611" and|strong="G2532" said|strong="G2036" unto him|strong="G0846", \+w What|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w* \+w knowest|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w now|strong="G0737"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w thou shalt know|strong="G1097"\+w* \+w hereafter|strong="G3326"\+w*.
7 Respondeu Jesus, e disse-lhe: O que eu faço não o sabes tu agora, mas tu o saberás depois.
8 Peter|strong="G4074" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Thou shalt|strong="G3538" never|strong="G0165" wash|strong="G3538" my|strong="G3450" feet|strong="G4228". Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611" him|strong="G0846", \+w If|strong="G1437"\+w* \+w I wash|strong="G3538"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w*, \+w thou hast|strong="G2192"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w part|strong="G3313"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1700"\+w*.
8 Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo.
9 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Lord|strong="G2962", not|strong="G3361" my|strong="G3450" feet|strong="G4228" only|strong="G3440", but|strong="G0235" also|strong="G2532" my hands|strong="G5495" and|strong="G2532" my head|strong="G2776".
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" to him|strong="G0846", \+w He that|strong="G3588"\+w* \+w is washed|strong="G3068"\+w* \+w needeth|strong="G5532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w save|strong="G2192"\+w* \+w to wash|strong="G3538"\+w* \+add his\+add* \+w feet|strong="G4228"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w* \+w every whit|strong="G3650"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G2075"\+w* \+w clean|strong="G2513"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que está lavado não necessita de lavar senão os pés, pois no mais todo está limpo. Ora vós estais limpos, mas não todos.
11 For|strong="G1063" he knew|strong="G1492" who|strong="G3588" should betray|strong="G3860" him|strong="G0846"; therefore|strong="G1223" said he|strong="G2036", Ye are|strong="G2075" not|strong="G3780" all|strong="G3956" clean|strong="G2513".
11 Porque bem sabia ele quem o havia de trair; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 So|strong="G3767" after|strong="G3753" he had washed|strong="G3538" their|strong="G0846" feet|strong="G4228", and|strong="G2532" had taken|strong="G2983" his|strong="G0846" garments|strong="G2440", and was set down|strong="G0377" again|strong="G3825", he said|strong="G2036" unto them|strong="G0846", \+w Know ye|strong="G1097"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w I have done|strong="G4160"\+w* \+w to you|strong="G5213"\+w*?
12 Depois que lhes lavou os pés, e tomou as suas vestes, e se assentou outra vez à mesa, disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 \+w Ye|strong="G5210"\+w* \+w call|strong="G5455"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w Master|strong="G1320"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Lord|strong="G2962"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye say|strong="G3004"\+w* \+w well|strong="G2573"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+add so\+add* \+w I am|strong="G1510"\+w*.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor, e dizeis bem, porque eu o sou.
14 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w then|strong="G3767"\+w*, \+add your\+add* \+w Lord|strong="G2962"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w Master|strong="G1320"\+w*, \+w have washed|strong="G3538"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*; \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w ought|strong="G3784"\+w* \+w to wash|strong="G3538"\+w* \+w one another’s|strong="G0240"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w*.
14 Ora, se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis também lavar os pés uns aos outros.
15 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I have given|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w* \+w an example|strong="G5262"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w should do|strong="G4160"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have done|strong="G4160"\+w* \+w to you|strong="G5213"\+w*.
15 Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 \+w Verily|strong="G0281"\+w*, \+w verily|strong="G0281"\+w*, \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w The servant|strong="G1401"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w greater|strong="G3187"\+w* \+w than his|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w*; \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w he that is sent|strong="G0652"\+w* \+w greater|strong="G3187"\+w* \+w than he that sent|strong="G3992"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*.
16 Na verdade, na verdade vos digo que não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w ye know|strong="G1492"\+w* \+w these things|strong="G5023"\+w*, \+w happy|strong="G3107"\+w* \+w are ye|strong="G2075"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye do|strong="G4160"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as fizerdes.
18 \+w I speak|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*: \+w I|strong="G1473"\+w* \+w know|strong="G1492"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w I have chosen|strong="G1586"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w the scripture|strong="G1124"\+w* \+w may be fulfilled|strong="G4137"\+w*, \+w He that|strong="G3588"\+w* \+w eateth|strong="G5176"\+w* \+w bread|strong="G0740"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1700"\+w* \+w hath lifted up|strong="G1869"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w heel|strong="G4418"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w*.
18 Não falo de todos vós; eu bem sei os que tenho escolhido; mas para que se cumpra a Escritura: O que come o pão comigo, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 \+w Now|strong="G0737"\+w* \+w I tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w* \+w before|strong="G4253"\+w* \+w it come|strong="G1096"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w it is come to pass|strong="G1096"\+w*, \+w ye may believe|strong="G4100"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+add he\+add*.
19 Desde agora vo-lo digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, acrediteis que eu sou.
20 \+w Verily|strong="G0281"\+w*, \+w verily|strong="G0281"\+w*, \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w He tha|strong="G3588"\+w*t \+w receiveth|strong="G2983"\+w* \+w whomsoever|strong="G1437"\+w* \+w I send|strong="G3992"\+w* \+w receiveth|strong="G2983"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w*; \+w and|strong="G1161"\+w* \+w he that|strong="G3588"\+w* \+w receiveth|strong="G2983"\+w* \+w me|strong="G1691"\+w* \+w receiveth|strong="G2983"\+w* \+w him that|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*.
20 Na verdade, na verdade vos digo: Se alguém receber o que eu enviar, me recebe a mim, e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 When Jesus|strong="G2424" had|strong="G2036" thus|strong="G5023" said|strong="G2036", he was troubled|strong="G5015" in spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" testified|strong="G3140", and|strong="G2532" said|strong="G2036", \+w Verily|strong="G0281"\+w*, \+w verily|strong="G0281"\+w*, \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w that|strong="G3754"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w* \+w shall betray|strong="G3860"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*.
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Then|strong="G3767" the disciples|strong="G3101" looked|strong="G0991" one|strong="G1519" on another|strong="G0240", doubting|strong="G0639" of|strong="G4012" whom|strong="G5101" he spake|strong="G3004".
22 Então os discípulos olhavam uns para os outros, duvidando de quem ele falava.
23 Now|strong="G1161" there was|strong="G2258" leaning|strong="G0345" on|strong="G1722" Jesus’|strong="G2424" bosom|strong="G2859" one|strong="G1520" of his|strong="G0846" disciples|strong="G3101", whom|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" loved|strong="G0025".
23 Ora, um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava, estava reclinado no seio de Jesus.
24 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" therefore|strong="G3767" beckoned|strong="G3506" to him|strong="G5129", that he should ask|strong="G4441" who|strong="G5101" it should be|strong="G1498" of|strong="G4012" whom|strong="G3739" he spake|strong="G3004".
24 Então Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava.
25 He|strong="G1565" then|strong="G1161" lying|strong="G1968" on|strong="G1909" Jesus’|strong="G2424" breast|strong="G4738" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Lord|strong="G2962", who|strong="G5101" is it|strong="G2076"?
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
26 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611", \+w He|strong="G1565"\+w* \+w it is|strong="G2076"\+w*, \+w to whom|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w shall give|strong="G1929"\+w* \+w a sop|strong="G5596"\+w*, \+w when I have dipped|strong="G0911"\+w* \+add it\+add*. And|strong="G2532" when he had dipped|strong="G1686" the sop|strong="G5596", he gave|strong="G1325" it to Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469", the son of Simon|strong="G4613".
26 Jesus respondeu: É aquele a quem eu der o bocado molhado. E, molhando o bocado, o deu a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 And|strong="G2532" after|strong="G3326" the sop|strong="G5596" Satan|strong="G4567" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" him|strong="G1565". Then|strong="G5119" said|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" unto him|strong="G0846", \+w That|strong="G3739"\+w* \+w thou doest|strong="G4160"\+w*, \+w do|strong="G4160"\+w* \+w quickly|strong="G5032"\+w*.
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Disse, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 Now|strong="G1161" no man|strong="G3762" at the table|strong="G0345" knew|strong="G1097" for what intent|strong="G5101" he spake|strong="G2036" this|strong="G5124" unto him|strong="G0846".
28 E nenhum dos que estavam assentados à mesa compreendeu a que propósito lhe dissera isto.
29 For|strong="G1063" some|strong="G5100" of them thought|strong="G1380", because|strong="G1893" Judas|strong="G2455" had|strong="G2192" the bag|strong="G1101", that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" had said|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Buy|strong="G0059" those things that|strong="G3739" we have|strong="G2192" need|strong="G5532" of against|strong="G1519" the feast|strong="G1859"; or|strong="G2228", that|strong="G2443" he should give|strong="G1325" something|strong="G5100" to the poor|strong="G4434".
29 Porque, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe tinha dito: Compra o que nos é necessário para a festa; ou que desse alguma coisa aos pobres.
30 He|strong="G1565" then|strong="G3767" having received|strong="G2983" the sop|strong="G5596" went|strong="G1831" immediately|strong="G2112" out|strong="G1831": and|strong="G1161" it was|strong="G2258" night|strong="G3571".
30 E, tendo Judas tomado o bocado, saiu logo. E era já noite.
31 Therefore|strong="G3767", when|strong="G3753" he was gone out|strong="G1831", Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", \+w Now|strong="G3568"\+w* \+w is|strong="G1392"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w* \+w of man|strong="G0444"\+w* \+w glorified|strong="G1392"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w is glorified|strong="G1392"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 \+w If|strong="G1487"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w be glorified|strong="G1392"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w God|strong="G2316"\+w* \+w shall|strong="G1392"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w glorify|strong="G1392"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w himself|strong="G1438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shall|strong="G1392"\+w* \+w straightway|strong="G2117"\+w* \+w glorify|strong="G1392"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 \+w Little children|strong="G5040"\+w*, \+w yet|strong="G2089"\+w* \+w a little while|strong="G3397"\+w* \+w I am|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w*. \+w Ye shall seek|strong="G2212"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I said|strong="G2036"\+w* \+w unto the Jews|strong="G2453"\+w*, \+w Whither|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w go|strong="G5217"\+w*, \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w cannot|strong="G1410"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*; \+w so|strong="G2532"\+w* \+w now|strong="G0737"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w to you|strong="G5213"\+w*.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Vós me buscareis, mas, como tenho dito aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu vo-lo digo também agora.
34 \+w A new|strong="G2537"\+w* \+w commandment|strong="G1785"\+w* \+w I give|strong="G1325"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w That|strong="G2443"\+w* \+w ye love|strong="G0025"\+w* \+w one another|strong="G0240"\+w*; \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I have loved|strong="G0025"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w love|strong="G0025"\+w* \+w one another|strong="G0240"\+w*.
34 Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros; como eu vos amei a vós, que também vós uns aos outros vos ameis.
35 \+w By|strong="G1722"\+w* \+w this|strong="G5129"\+w* \+w shall|strong="G1097"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+add men\+add* \+w know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w ye are|strong="G2075"\+w* \+w my|strong="G1698"\+w* \+w disciples|strong="G3101"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w ye have|strong="G2192"\+w* \+w love|strong="G0026"\+w* \+w one|strong="G1722"\+w* \+w to another|strong="G0240"\+w*.
35 Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se vos amardes uns aos outros.
36 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Lord|strong="G2962", whither|strong="G4226" goest thou|strong="G5217"? Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611" him|strong="G0846", \+w Whither|strong="G3699"\+w* \+w I go|strong="G5217"\+w*, \+w thou canst|strong="G1410"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w follow|strong="G0190"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w* \+w now|strong="G3568"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w thou shalt follow|strong="G0190"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w* \+w afterwards|strong="G5305"\+w*.
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou não podes agora seguir-me, mas depois me seguirás.
37 Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Lord|strong="G2962", why|strong="G5101" cannot I|strong="G1410" follow|strong="G0190" thee|strong="G4671" now|strong="G0737"? I will lay down|strong="G5087" my|strong="G3450" life|strong="G5590" for|strong="G5228" thy sake|strong="G4675".
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611" him|strong="G0846", \+w Wilt thou lay down|strong="G5087"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w for|strong="G5228"\+w* \+w my sake|strong="G1700"\+w*? \+w Verily|strong="G0281"\+w*, \+w verily|strong="G0281"\+w*, \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w*, \+w The cock|strong="G0220"\+w* \+w shall|strong="G5455"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w crow|strong="G5455"\+w*, \+w till|strong="G2193"\+w* \+w thou hast denied|strong="G0533"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w thrice|strong="G5151"\+w*.
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por mim? Na verdade, na verdade te digo que não cantará o galo enquanto não me tiveres negado três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.