Isaías 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Now will I sing|strong="H7891" to my wellbeloved|strong="H3039" a song|strong="H7892" of my beloved|strong="H1730" touching his vineyard|strong="H3754". My wellbeloved|strong="H3039" hath a vineyard|strong="H3754" in a very fruitful|strong="H1121" hill|strong="H7161":
1 Agora eu cantarei para meu bem-amado uma canção relacionada ao meu amado e sua vinha. Meu bem-amado tem uma vinha em uma colina muito frutífera.
2 And he fenced|strong="H5823" it, and gathered out the stones|strong="H5619" thereof, and planted|strong="H5193" it with the choicest vine|strong="H8321", and built|strong="H1129" a tower|strong="H4026" in the midst|strong="H8432" of it, and also made|strong="H2672" a winepress|strong="H3342" therein: and he looked|strong="H6960" that it should bring forth|strong="H6213" grapes|strong="H6025", and it brought forth|strong="H6213" wild grapes|strong="H0891".
2 Esta colina ele cercou, juntou e removeu as pedras daquele lugar e a plantou com a mais escolhida das videiras. E construiu uma torre no meio da colina e também edificou ali um lagar. E observou que deveria produzir uvas e produziu uvas bravas.
3 And now, O inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389", and men|strong="H0376" of Judah|strong="H3063", judge|strong="H8199", I pray you, betwixt me and my vineyard|strong="H3754".
3 E agora, ó habitantes de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, eu rogo, entre mim e minha vinha.
4 What could have been done|strong="H6213" more to my vineyard|strong="H3754", that I have not done|strong="H6213" in it? wherefore|strong="H4069", when I looked|strong="H6960" that it should bring forth|strong="H6213" grapes|strong="H6025", brought it forth|strong="H6213" wild grapes|strong="H0891"?
4 O que poderia ter sido feito a mais pela minha vinha que eu não tenha feito por ela? Por que razão quando eu olhei e ela deveria produzir uvas, ela produziu uvas bravas?
5 And now go to; I will tell|strong="H3045" you what I will do|strong="H6213" to my vineyard|strong="H3754": I will take away|strong="H5493" the hedge|strong="H4881" thereof, and it shall be eaten up|strong="H1197"; and break down|strong="H6555" the wall|strong="H1447" thereof, and it shall be trodden down|strong="H4823":
5 Agora, pois, eu vos contarei o que farei à minha vinha. Eu removerei a sebe daquele lugar e será devorada, e derrubarei o muro dali e ela será pisoteada.
6 And I will lay|strong="H7896" it waste|strong="H1326": it shall not be pruned|strong="H2168", nor digged|strong="H5737"; but there shall come up|strong="H5927" briers|strong="H8068" and thorns|strong="H7898": I will also command|strong="H6680" the clouds|strong="H5645" that they rain|strong="H4305" no rain|strong="H4306" upon it.
6 E eu a devastarei. Não será podada nem capinada, porém brotarão arbustos com espinhos e espinheiros. Eu também darei ordem às nuvens para que não chovam sobre ela.
7 For the vineyard|strong="H3754" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" is the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", and the men|strong="H0376" of Judah|strong="H3063" his pleasant|strong="H8191" plant|strong="H5194": and he looked|strong="H6960" for judgment|strong="H4941", but behold oppression|strong="H4939"; for righteousness|strong="H6666", but behold a cry|strong="H6818".
7 Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá sua planta aprazível. E Ele procurou por juízo, mas observou opressão. Por justiça, mas observou um clamor.
8 Woe|strong="H1945" unto them that join|strong="H5060" house|strong="H1004" to house|strong="H1004", that lay|strong="H7126" field|strong="H7704" to field|strong="H7704", till there be no|strong="H0657" place|strong="H4725", that they may be placed|strong="H3427" alone in the midst|strong="H7130" of the earth|strong="H0776"!
8 Ai dos que unem casa a casa, que reúnem campo a campo até não haver espaço, de tal forma que eles possam ser colocados sozinhos no meio da terra!
9 In mine ears|strong="H0241" said the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", Of a truth|strong="H3808" many|strong="H7227" houses|strong="H1004" shall be desolate|strong="H8047", even great|strong="H1419" and fair|strong="H2896", without inhabitant|strong="H3427".
9 Aos meus ouvidos disse o SENHOR dos Exércitos: Certamente muitas casas serão desoladas, as grandes e belas, sem habitante.
10 Yea|strong="H3588", ten|strong="H6235" acres|strong="H6776" of vineyard|strong="H3754" shall yield|strong="H6213" one|strong="H0259" bath|strong="H1324", and the seed|strong="H2233" of an homer|strong="H2563" shall yield|strong="H6213" an ephah|strong="H0374".
10 Sim, dez acres de vinha produzirão um bato e a semente de um hômer produzirá um efa.
11 Woe|strong="H1945" unto them that rise up early|strong="H7925" in the morning|strong="H1242", that they may follow|strong="H7291" strong drink|strong="H7941"; that continue|strong="H0309" until night|strong="H5399", till wine|strong="H3196" inflame|strong="H1814" them!
11 Ai dos que se levantam cedo, pela manhã, para que eles possam seguir a bebida forte; que continuam até a noite, até que o vinho os inflame!
12 And the harp|strong="H3658", and the viol|strong="H5035", the tabret|strong="H8596", and pipe|strong="H2485", and wine|strong="H3196", are in their feasts|strong="H4960": but they regard|strong="H5027" not the work|strong="H6467" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, neither consider|strong="H7200" the operation|strong="H4639" of his hands|strong="H3027".
12 E a harpa e a viola, o tamborim e a flauta, e vinho, estão no meio de seus banquetes. Porém eles não consideram a obra do SENHOR, nem ponderam a respeito do operar de suas mãos.
13 Therefore my people|strong="H5971" are gone into captivity|strong="H1540", because they have no knowledge|strong="H1847": and their honourable|strong="H3519" men|strong="H4962" are famished|strong="H7458", and their multitude|strong="H1995" dried up|strong="H6704" with thirst|strong="H6772".
13 Portanto, meu povo é levado para o cativeiro, porque eles não têm conhecimento. E seus homens honrados estão famintos e a multidão seca-se de sede.
14 Therefore hell|strong="H7585" hath enlarged|strong="H7337" herself|strong="H5315", and opened|strong="H6473" her mouth|strong="H6310" without measure|strong="H2706": and their glory|strong="H1926", and their multitude|strong="H1995", and their pomp|strong="H7588", and he that rejoiceth|strong="H5938", shall descend|strong="H3381" into it.
14 Portanto, o inferno tem se alargado e aberto sua boca desmedidamente e para lá desce a glória deles, e sua multidão, e sua pompa, e o que se alegra.
15 And the mean man|strong="H0120" shall be brought down|strong="H7817", and the mighty man|strong="H0376" shall be humbled|strong="H8213", and the eyes|strong="H5869" of the lofty|strong="H1364" shall be humbled|strong="H8213":
15 E o homem malvado será derrubado, e o homem poderoso será humilhado e os olhos do arrogante serão humilhados.
16 But the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" shall be exalted|strong="H1361" in judgment|strong="H4941", and God|strong="H0410" that is holy|strong="H6918" shall be sanctified|strong="H6942" in righteousness|strong="H6666".
16 Porém, o SENHOR dos Exércitos será exaltado no julgamento, e Deus, que é santo, será santificado em justiça.
17 Then shall the lambs|strong="H3532" feed|strong="H7462" after their manner|strong="H1699", and the waste places|strong="H2723" of the fat ones|strong="H4220" shall strangers|strong="H1481" eat|strong="H0398".
17 Então os cordeiros se alimentarão à sua maneira, e os estrangeiros comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 Woe|strong="H1945" unto them that draw|strong="H4900" iniquity|strong="H5771" with cords|strong="H2256" of vanity|strong="H7723", and sin|strong="H2403" as it were with a cart|strong="H5699" rope|strong="H5688":
18 Ai dos que puxam iniquidade com cordas de vaidade, e pecado como se ele estivesse com uma corda usada para puxar carroça.
19 That say|strong="H0559", Let him make speed|strong="H4116", and hasten|strong="H2363" his work|strong="H4639", that we may see|strong="H7200" it: and let the counsel|strong="H6098" of the Holy One|strong="H6918" of Israel|strong="H3478" draw nigh|strong="H7126" and come|strong="H0935", that we may know|strong="H3045" it!
19 Que dizem: Deixe que tome velocidade, e apressem o trabalho dele, de tal forma que possamos vê-lo. E permitam que a advertência dada pelo Santo de Israel seja atraída, e venha para cima de nós, de tal forma possamos conhecê-lo!
20 Woe|strong="H1945" unto them that call|strong="H0559" evil|strong="H7451" good|strong="H2896", and good|strong="H2896" evil|strong="H7451"; that put|strong="H7760" darkness|strong="H2822" for light|strong="H0216", and light|strong="H0216" for darkness|strong="H2822"; that put|strong="H7760" bitter|strong="H4751" for sweet|strong="H4966", and sweet|strong="H4966" for bitter|strong="H4751"!
20 Ai dos que chamam mal de bem e ao bem chamam de mal. Que colocam trevas por luz e luz por trevas, que colocam amargo por doce e doce por amargo!
21 Woe|strong="H1945" unto them that are wise|strong="H2450" in their own eyes|strong="H5869", and prudent|strong="H0995" in their own sight|strong="H6440"!
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes de acordo com seu ponto de vista!
22 Woe|strong="H1945" unto them that are mighty|strong="H1368" to drink|strong="H8354" wine|strong="H3196", and men|strong="H0582" of strength|strong="H2428" to mingle|strong="H4537" strong drink|strong="H7941":
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens de força para misturar bebida forte.
23 Which justify|strong="H6663" the wicked|strong="H7563" for|strong="H6118" reward|strong="H7810", and take away|strong="H5493" the righteousness|strong="H6666" of the righteous|strong="H6662" from him!
23 Os quais justificam o perverso por recompensa e removem do justo a justiça dele!
24 Therefore as the fire|strong="H0784" devoureth|strong="H0398" the stubble|strong="H7179", and the flame|strong="H3956" consumeth|strong="H7503" the chaff|strong="H2842", so their root|strong="H8328" shall be as rottenness|strong="H4716", and their blossom|strong="H6525" shall go up|strong="H5927" as dust|strong="H0080": because they have cast away|strong="H3988" the law|strong="H8451" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", and despised|strong="H5006" the word|strong="H0565" of the Holy One|strong="H6918" of Israel|strong="H3478".
24 Portanto, da mesma forma que o fogo devora o restolho e a chama consome a palha, assim sua raiz será como podridão, e a sua flor subirá como o pó; porque eles rejeitaram a lei do SENHOR dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Therefore is the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* kindled|strong="H2734" against his people|strong="H5971", and he hath stretched forth|strong="H5186" his hand|strong="H3027" against them, and hath smitten|strong="H5221" them: and the hills|strong="H2022" did tremble|strong="H7264", and their carcases|strong="H5038" were torn|strong="H5478" in the midst|strong="H7130" of the streets|strong="H2351". For all this his anger|strong="H0639" is not turned away|strong="H7725", but his hand|strong="H3027" is stretched out|strong="H5186" still.
25 Por essa razão a ira do SENHOR acendeu contra seu povo, e ele tem estendido sua mão contra eles, e os tem afligido. E as colinas tremeram, e seus cadáveres foram despedaçados no meio das ruas. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
26 And he will lift up|strong="H5375" an ensign|strong="H5251" to the nations|strong="H1471" from far|strong="H7350", and will hiss|strong="H8319" unto them from the end|strong="H7097" of the earth|strong="H0776": and, behold, they shall come|strong="H0935" with speed|strong="H4120" swiftly|strong="H7031":
26 E ele erguerá um estandarte para nações de longe, e assobiará em direção àquelas desde os confins da terra e, eis que, elas virão com velocidade, rapidamente.
27 None shall be weary|strong="H5889" nor stumble|strong="H3782" among them; none shall slumber|strong="H5123" nor sleep|strong="H3462"; neither shall the girdle|strong="H0232" of their loins|strong="H2504" be loosed|strong="H6605", nor the latchet|strong="H8288" of their shoes|strong="H5275" be broken|strong="H5423":
27 Nenhum dentre eles estará cansado, nem tropeçará. Nenhum irá cochilar ou dormir, nem o cinto que envolve seus lombos estará afrouxado, nem o cordão de suas sandálias será quebrado.
28 Whose arrows|strong="H2671" are sharp|strong="H8150", and all their bows|strong="H7198" bent|strong="H1869", their horses’|strong="H5483" hoofs|strong="H6541" shall be counted|strong="H2803" like flint|strong="H6862", and their wheels|strong="H1534" like a whirlwind|strong="H5492":
28 Suas flechas são afiadas e todos os seus arcos curvados; os cascos de seus cavalos serão considerados como pederneira e suas rodas como um furacão.
29 Their roaring|strong="H7581" shall be like a lion|strong="H3833", they shall roar|strong="H7580" like young lions|strong="H3715": yea, they shall roar|strong="H5098", and lay hold|strong="H0270" of the prey|strong="H2964", and shall carry it away safe|strong="H6403", and none shall deliver|strong="H5337" it.
29 Seus rugidos serão como um leão; eles rugirão como leões novos, sim, eles rugirão e agarrarão a presa, e arrebatarão a mesma em segurança, e ninguém a livrará.
30 And in that day|strong="H3117" they shall roar|strong="H5098" against them like the roaring|strong="H5100" of the sea|strong="H3220": and if one look|strong="H5027" unto the land|strong="H0776", behold darkness|strong="H2822" and sorrow|strong="H6862", and the light|strong="H0216" is darkened|strong="H2821" in the heavens|strong="H6183" thereof.
30 E naquele dia eles rugirão contra eles como o rugido do mar. E se alguém olhar em direção à terra verá trevas e tristeza; e a luz está escurecida nos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.