Gálatas 1
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul|strong="G3972", an apostle|strong="G0652", (not|strong="G3756" of|strong="G0575" men|strong="G0444", neither|strong="G3761" by|strong="G1223" man|strong="G0444", but|strong="G0235" by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" God|strong="G2316" the Father|strong="G3962", who|strong="G3588" raised|strong="G1453" him|strong="G0846" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498";)
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the brethren|strong="G0080" which are|strong="G3588" with|strong="G4862" me|strong="G1698", unto the churches|strong="G1577" of Galatia|strong="G1053":
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Grace|strong="G5485" be to you|strong="G5213" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G0575" God|strong="G2316" the Father|strong="G3962", and|strong="G2532" from our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547",
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Who|strong="G3588" gave|strong="G1325" himself|strong="G1438" for|strong="G5228" our|strong="G2257" sins|strong="G0266", that|strong="G3704" he might deliver|strong="G1807" us|strong="G2248" from|strong="G1537" this|strong="G3588" present|strong="G1764" evil|strong="G4190" world|strong="G0165", according to|strong="G2596" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316" and|strong="G2532" our|strong="G2257" Father|strong="G3962":
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 To whom|strong="G3739" be glory|strong="G1391" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" and ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 I marvel|strong="G2296" that|strong="G3754" ye are|strong="G3346" so|strong="G3779" soon|strong="G5030" removed|strong="G3346" from|strong="G0575" him that|strong="G3588" called|strong="G2564" you|strong="G5209" into|strong="G1722" the grace|strong="G5485" of Christ|strong="G5547" unto|strong="G1519" another|strong="G2087" gospel|strong="G2098":
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Which|strong="G3739" is|strong="G2076" not|strong="G3756" another|strong="G0243"; but|strong="G3361" there be|strong="G1526" some|strong="G5100" that|strong="G3588" trouble|strong="G5015" you|strong="G5209", and|strong="G2532" would|strong="G2309" pervert|strong="G3344" the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547".
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 But|strong="G0235" though|strong="G1437" we|strong="G2249", or|strong="G2228" an angel|strong="G0032" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", preach any other gospel|strong="G2097" unto you|strong="G5213" than|strong="G3844" that which|strong="G3739" we have preached|strong="G2097" unto you|strong="G5213", let him be|strong="G2077" accursed|strong="G0331".
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 As|strong="G5613" we said before|strong="G4280", so|strong="G2532" say I|strong="G3004" now|strong="G0737" again|strong="G3825", If|strong="G1487" any|strong="G5100" man preach any other gospel|strong="G2097" unto you|strong="G5209" than|strong="G3844" that|strong="G3739" ye have received|strong="G3880", let him be|strong="G2077" accursed|strong="G0331".
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 For|strong="G1063" do I|strong="G3982" now|strong="G0737" persuade|strong="G3982" men|strong="G0444", or|strong="G2228" God|strong="G2316"? or|strong="G2228" do I seek|strong="G2212" to please|strong="G0700" men|strong="G0444"? for|strong="G1063" if|strong="G1487" I|strong="G0700" yet|strong="G2089" pleased|strong="G0700" men|strong="G0444", I should|strong="G2252" not|strong="G3756" be|strong="G2252" the servant|strong="G1401" of Christ|strong="G5547".
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 But|strong="G1161" I certify|strong="G1107" you|strong="G5213", brethren|strong="G0080", that|strong="G3588" the gospel|strong="G2098" which|strong="G3588" was preached|strong="G2097" of|strong="G5259" me|strong="G1700" is|strong="G2076" not|strong="G3756" after|strong="G2596" man|strong="G0444".
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 For|strong="G1063" I|strong="G1473" neither|strong="G3761" received|strong="G3880" it|strong="G0846" of|strong="G3844" man|strong="G0444", neither|strong="G3777" was I taught|strong="G1321" it, but|strong="G0235" by|strong="G1223" the revelation|strong="G0602" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 For|strong="G1063" ye have heard of|strong="G0191" my|strong="G1699" conversation|strong="G0391" in time past|strong="G4218" in|strong="G1722" the Jews’ religion|strong="G2454", how that|strong="G3754" beyond measure|strong="G5236" I persecuted|strong="G1377" the church|strong="G1577" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" wasted|strong="G4199" it|strong="G0846":
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 And|strong="G2532" profited|strong="G4298" in|strong="G1722" the Jews’ religion|strong="G2454" above|strong="G5228" many|strong="G4183" my equals|strong="G4915" in|strong="G1722" mine own|strong="G3450" nation|strong="G1085", being|strong="G5225" more exceedingly|strong="G4056" zealous|strong="G2207" of the traditions|strong="G3967" of my|strong="G3450" fathers|strong="G3862".
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 But|strong="G1161" when|strong="G3753" it pleased|strong="G2106" God|strong="G2316", who|strong="G3588" separated|strong="G0873" me|strong="G3165" from|strong="G1537" my|strong="G3450" mother’s|strong="G3384" womb|strong="G2836", and|strong="G2532" called|strong="G2564" me by|strong="G1223" his|strong="G0846" grace|strong="G5485",
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 To reveal|strong="G0601" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" in|strong="G1722" me|strong="G1698", that|strong="G2443" I might preach|strong="G2097" him|strong="G0846" among|strong="G1722" the heathen|strong="G1484"; immediately|strong="G2112" I conferred|strong="G4323" not|strong="G3756" with flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" blood|strong="G0129":
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Neither|strong="G3761" went I up|strong="G0424" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414" to|strong="G4314" them which were|strong="G3588" apostles|strong="G0652" before|strong="G4253" me|strong="G1700"; but|strong="G0235" I went|strong="G0565" into|strong="G1519" Arabia|strong="G0688", and|strong="G2532" returned|strong="G5290" again|strong="G3825" unto|strong="G1519" Damascus|strong="G1154".
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Then|strong="G1899" after|strong="G3326" three|strong="G5140" years|strong="G2094" I went up|strong="G0424" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414" to see|strong="G2477" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" abode|strong="G1961" with|strong="G4314" him|strong="G0846" fifteen|strong="G1178" days|strong="G2250".
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 But|strong="G1161" other|strong="G2087" of the apostles|strong="G0652" saw I|strong="G1492" none|strong="G3756", save|strong="G1487" James|strong="G2385" the|strong="G0080" Lord’s|strong="G2962" brother|strong="G0080".
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Now|strong="G1161" the things which|strong="G3739" I write|strong="G1125" unto you|strong="G5213", behold|strong="G2400", before|strong="G1799" God|strong="G2316", I lie|strong="G5574" not|strong="G3756".
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Afterwards|strong="G1899" I came|strong="G2064" into|strong="G1519" the regions|strong="G2824" of Syria|strong="G4947" and|strong="G2532" Cilicia|strong="G2791";
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 And|strong="G1161" was|strong="G2252" unknown|strong="G0050" by face|strong="G4383" unto the churches|strong="G1577" of Judaea|strong="G2449" which were|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547":
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 But|strong="G1161" they had|strong="G2258" heard|strong="G0191" only|strong="G3440", That|strong="G3754" he which|strong="G3588" persecuted|strong="G1377" us|strong="G2248" in times past|strong="G4218" now|strong="G3568" preacheth|strong="G2097" the faith|strong="G4102" which|strong="G3739" once|strong="G4218" he destroyed|strong="G4199".
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 And|strong="G2532" they glorified|strong="G1392" God|strong="G2316" in|strong="G1722" me|strong="G1698".
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.