Filipenses 4
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore|strong="G5620", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080" dearly beloved|strong="G0027" and|strong="G2532" longed for|strong="G1973", my|strong="G3450" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" crown|strong="G4735", so|strong="G3779" stand fast|strong="G4739" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962", my dearly beloved|strong="G0027".
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 I beseech|strong="G3870" Euodias|strong="G2136", and|strong="G2532" beseech|strong="G3870" Syntyche|strong="G4941", that they be of the same mind in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962".
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 And|strong="G2532" I intreat|strong="G2065" thee|strong="G4571" also|strong="G2532", true|strong="G1103" yokefellow|strong="G4805", help|strong="G4815" those women|strong="G0846" which|strong="G3748" laboured|strong="G4866" with me|strong="G3427" in|strong="G1722" the gospel|strong="G2098", with|strong="G3326" Clement|strong="G2815" also|strong="G2532", and|strong="G2532" with other|strong="G3062" my|strong="G3450" fellowlabourers|strong="G4904", whose|strong="G3739" names|strong="G3686" are in|strong="G1722" the book|strong="G0976" of life|strong="G2222".
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Rejoice|strong="G5463" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962" alway|strong="G3842": and again|strong="G3825" I say|strong="G2046", Rejoice|strong="G5463".
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Let|strong="G1097" your|strong="G5216" moderation|strong="G1933" be known|strong="G1097" unto|strong="G0444" all|strong="G3956" men|strong="G0444". The Lord|strong="G2962" is at hand|strong="G1451".
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Be careful|strong="G3309" for nothing|strong="G3367"; but|strong="G0235" in|strong="G1722" every thing|strong="G3956" by prayer|strong="G4335" and|strong="G2532" supplication|strong="G1162" with|strong="G3326" thanksgiving|strong="G2169" let|strong="G1107" your|strong="G5216" requests|strong="G0155" be made known|strong="G1107" unto|strong="G4314" God|strong="G2316".
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 And|strong="G2532" the peace|strong="G1515" of God|strong="G2316", which passeth|strong="G5242" all|strong="G3956" understanding|strong="G3563", shall keep|strong="G5432" your|strong="G5216" hearts|strong="G2588" and|strong="G2532" minds|strong="G3540" through|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Finally|strong="G3063", brethren|strong="G0080", whatsoever things|strong="G3745" are|strong="G2076" true|strong="G0227", whatsoever things|strong="G3745" are honest|strong="G4586", whatsoever things|strong="G3745" are just|strong="G1342", whatsoever things|strong="G3745" are pure|strong="G0053", whatsoever things|strong="G3745" are lovely|strong="G4375", whatsoever things|strong="G3745" are of good report|strong="G2163"; if|strong="G1487" there be any|strong="G5100" virtue|strong="G0703", and|strong="G2532" if|strong="G1487" there be any|strong="G5100" praise|strong="G1868", think on|strong="G3049" these things|strong="G5023".
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Those things|strong="G5023", which|strong="G3739" ye have|strong="G3129" both|strong="G2532" learned|strong="G3129", and|strong="G2532" received|strong="G3880", and|strong="G2532" heard|strong="G0191", and|strong="G2532" seen|strong="G1492" in|strong="G1722" me|strong="G1698", do|strong="G4238": and|strong="G2532" the God|strong="G2316" of peace|strong="G1515" shall be|strong="G2071" with|strong="G3326" you|strong="G5216".
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 But|strong="G1161" I rejoiced|strong="G5463" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962" greatly|strong="G3171", that|strong="G3754" now|strong="G2235" at the last|strong="G4218" your care|strong="G5426" of|strong="G5228" me|strong="G1700" hath flourished|strong="G0330" again; where|strong="G3739"in|strong="G1909" ye were|strong="G5426" also|strong="G2532" careful|strong="G5426", but|strong="G1161" ye lacked opportunity|strong="G0170".
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Not|strong="G3756" that|strong="G3754" I speak|strong="G3004" in respect of|strong="G2596" want|strong="G5304": for|strong="G1063" I|strong="G1473" have learned|strong="G3129", in|strong="G1722" whatsoever|strong="G3739" state I am|strong="G1510", therewith to be|strong="G1511" content|strong="G0842".
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 I know|strong="G1492" both|strong="G2532" how|strong="G1492" to be abased|strong="G5013", and|strong="G2532" I know how|strong="G1492" to abound|strong="G4052": every where|strong="G3956" and|strong="G2532" in|strong="G1722" all things|strong="G3956" I am instructed|strong="G3453" both|strong="G2532" to be full|strong="G5526" and|strong="G2532" to be hungry|strong="G3983", both|strong="G2532" to abound|strong="G4052" and|strong="G2532" to suffer need|strong="G5302".
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 I can do|strong="G2480" all things|strong="G3956" through|strong="G1722" Christ|strong="G5547" which|strong="G3588" strengtheneth|strong="G1743" me|strong="G3165".
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Notwithstanding|strong="G4133" ye have|strong="G4160" well|strong="G2573" done|strong="G4160", that ye did communicate|strong="G4790" with|strong="G2347" my|strong="G3450" affliction|strong="G2347".
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Now|strong="G1161" ye|strong="G5210" Philippians|strong="G5374" know|strong="G1492" also|strong="G2532", that|strong="G3754" in|strong="G1722" the beginning|strong="G0746" of the gospel|strong="G2098", when|strong="G3753" I departed|strong="G1831" from|strong="G0575" Macedonia|strong="G3109", no|strong="G3762" church|strong="G1577" communicated with|strong="G2841" me|strong="G3427" as|strong="G1519" concerning|strong="G3056" giving|strong="G1394" and|strong="G2532" receiving|strong="G3028", but|strong="G3361" ye|strong="G5210" only|strong="G3441".
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 For|strong="G3754" even|strong="G2532" in|strong="G1722" Thessalonica|strong="G2332" ye sent|strong="G3992" once|strong="G0530" and|strong="G2532" again|strong="G1364" unto|strong="G1519" my|strong="G3427" necessity|strong="G5532".
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Not|strong="G3756" because|strong="G3754" I desire|strong="G1934" a gift|strong="G1390": but|strong="G0235" I desire|strong="G1934" fruit|strong="G2590" that may abound|strong="G4121" to|strong="G1519" your|strong="G5216" account|strong="G3056".
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 But|strong="G1161" I have|strong="G0568" all|strong="G3956", and|strong="G2532" abound|strong="G4052": I am full|strong="G4137", having received|strong="G1209" of|strong="G3844" Epaphroditus|strong="G1891" the things|strong="G3588" which were sent from|strong="G3844" you|strong="G5216", an odour|strong="G3744" of a sweet smell|strong="G2175", a sacrifice|strong="G2378" acceptable|strong="G1184", wellpleasing|strong="G2101" to God|strong="G2316".
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 But|strong="G1161" my|strong="G3450" God|strong="G2316" shall supply|strong="G4137" all|strong="G3956" your|strong="G5216" need|strong="G5532" according to|strong="G2596" his|strong="G0846" riches|strong="G4149" in|strong="G1722" glory|strong="G1391" by|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Now|strong="G1161" unto God|strong="G2316" and|strong="G2532" our|strong="G2257" Father|strong="G3962" be glory|strong="G1391" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" and ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Salute|strong="G0782" every|strong="G3956" saint|strong="G0040" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424". The brethren which are|strong="G0080" with|strong="G4862" me|strong="G1698" greet|strong="G0782" you|strong="G5209".
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 All|strong="G3956" the saints|strong="G0040" salute|strong="G0782" you|strong="G5209", chiefly|strong="G3122" they that are|strong="G3588" of|strong="G1537" Caesar’s|strong="G2541" household|strong="G3614".
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 The grace|strong="G5485" of|strong="G2962" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" be with|strong="G3326" you|strong="G5216" all|strong="G3956". Amen|strong="G0281".
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.