Filemom 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul|strong="G3972", a prisoner|strong="G1198" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" our brother|strong="G0080", unto Philemon|strong="G5371" our|strong="G2257" dearly beloved|strong="G0027", and|strong="G2532" fellowlabourer|strong="G4904",
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 And|strong="G2532" to|strong="G0027" our beloved|strong="G0027" Apphia|strong="G0682", and|strong="G2532" Archippus|strong="G0751" our|strong="G2257" fellowsoldier|strong="G4961", and|strong="G2532" to the church|strong="G1577" in|strong="G2596" thy|strong="G4675" house|strong="G3624":
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Grace|strong="G5485" to you|strong="G5213", and|strong="G2532" peace|strong="G1515", from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I thank|strong="G2168" my|strong="G3450" God|strong="G2316", making|strong="G4160" mention|strong="G3417" of thee|strong="G4675" always|strong="G3842" in|strong="G1909" my|strong="G3450" prayers|strong="G4335",
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Hearing|strong="G0191" of thy|strong="G4675" love|strong="G0026" and|strong="G2532" faith|strong="G4102", which|strong="G3739" thou hast|strong="G2192" toward|strong="G4314" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" toward|strong="G1519" all|strong="G3956" saints|strong="G0040";
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 That|strong="G3704" the communication|strong="G2842" of thy|strong="G4675" faith|strong="G4102" may become|strong="G1096" effectual|strong="G1756" by|strong="G1722" the acknowledging|strong="G1922" of every|strong="G3956" good thing|strong="G0018" which is|strong="G3588" in|strong="G1722" you|strong="G5213" in|strong="G1519" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 For|strong="G1063" we have|strong="G2192" great|strong="G4183" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" consolation|strong="G3874" in|strong="G1909" thy|strong="G4675" love|strong="G0026", because|strong="G3754" the bowels|strong="G4698" of the saints|strong="G0040" are refreshed|strong="G0373" by|strong="G1223" thee|strong="G4675", brother|strong="G0080".
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Wherefore|strong="G1352", though I might be|strong="G2192" much|strong="G4183" bold|strong="G3954" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" to enjoin|strong="G2004" thee|strong="G4671" that which is convenient|strong="G0433",
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Yet for|strong="G1223" love’s|strong="G0026" sake|strong="G1223" I|strong="G3870" rather|strong="G3123" beseech|strong="G3870" thee, being|strong="G5607" such an one|strong="G5108" as|strong="G5613" Paul|strong="G3972" the aged|strong="G4246", and|strong="G1161" now|strong="G3570" also|strong="G2532" a prisoner|strong="G1198" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 I beseech|strong="G3870" thee|strong="G4571" for|strong="G4012" my|strong="G1700" son|strong="G5043" Onesimus|strong="G3682", whom|strong="G3739" I have begotten|strong="G1080" in|strong="G1722" my|strong="G3450" bonds|strong="G1199":
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Which|strong="G3588" in time past|strong="G4218" was|strong="G3588" to thee|strong="G4671" unprofitable|strong="G0890", but|strong="G1161" now|strong="G3570" profitable|strong="G2173" to thee|strong="G4671" and|strong="G2532" to me|strong="G1698":
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Whom|strong="G3739" I have sent again|strong="G0375": thou|strong="G4771" therefore|strong="G1161" receive|strong="G4355" him|strong="G0846", that|strong="G5124" is|strong="G2076", mine own|strong="G1699" bowels|strong="G4698":
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Whom|strong="G3739" I|strong="G1473" would|strong="G1014" have retained|strong="G2722" with|strong="G4314" me|strong="G1683", that|strong="G2443" in|strong="G5228" thy|strong="G4675" stead|strong="G5228" he might have ministered|strong="G1247" unto me|strong="G3427" in|strong="G1722" the bonds|strong="G1199" of the gospel|strong="G2098":
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 But|strong="G1161" without|strong="G5565" thy|strong="G4674" mind|strong="G1106" would I|strong="G2309" do|strong="G4160" nothing|strong="G3762"; that|strong="G2443" thy|strong="G4675" benefit|strong="G0018" should not|strong="G3361" be|strong="G5600" as it were|strong="G5613" of|strong="G2596" necessity|strong="G0318", but|strong="G0235" willingly|strong="G1595".
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 For|strong="G1063" perhaps|strong="G5029" he|strong="G5563" therefore|strong="G5124" departed|strong="G5563" for|strong="G4314" a season|strong="G5610", that|strong="G2443" thou shouldest receive|strong="G0568" him|strong="G0846" for ever|strong="G0166";
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Not now|strong="G3765" as|strong="G5613" a servant|strong="G1401", but|strong="G0235" above|strong="G5228" a servant|strong="G1401", a brother|strong="G0080" beloved|strong="G0027", specially|strong="G3122" to me|strong="G1698", but|strong="G1161" how much|strong="G4214" more|strong="G3123" unto thee|strong="G4671", both|strong="G2532" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", and|strong="G2532" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962"?
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 If|strong="G1487" thou count|strong="G2192" me|strong="G1691" therefore|strong="G3767" a partner|strong="G2844", receive|strong="G4355" him|strong="G0846" as|strong="G5613" myself|strong="G1691".
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 If|strong="G1487" he hath wronged|strong="G0091" thee|strong="G4571", or|strong="G2228" oweth|strong="G3784" thee ought|strong="G5100", put|strong="G1677" that|strong="G5124" on mine|strong="G1698" account|strong="G1677";
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 I|strong="G1473" Paul|strong="G3972" have written|strong="G1125" it with mine own|strong="G1699" hand|strong="G5495", I|strong="G1473" will repay|strong="G0661" it: albeit|strong="G2443" I do|strong="G3004" not|strong="G3361" say|strong="G3004" to thee|strong="G4671" how|strong="G3754" thou owest|strong="G4359" unto me|strong="G3427" even|strong="G2532" thine own self|strong="G4572" besides|strong="G4359".
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Yea|strong="G3483", brother|strong="G0080", let|strong="G3685" me|strong="G1473" have joy|strong="G3685" of thee|strong="G4675" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962": refresh|strong="G0373" my|strong="G3450" bowels|strong="G4698" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962".
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Having confidence|strong="G3982" in|strong="G5218" thy|strong="G4675" obedience|strong="G5218" I wrote|strong="G1125" unto thee|strong="G4671", knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" thou wilt also|strong="G2532" do|strong="G4160" more than|strong="G5228" I say|strong="G3004".
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 But|strong="G1161" withal|strong="G0260" prepare|strong="G2090" me|strong="G3427" also|strong="G2532" a lodging|strong="G3578": for|strong="G1063" I trust|strong="G1679" that|strong="G3754" through|strong="G1223" your|strong="G5216" prayers|strong="G4335" I shall be given|strong="G5483" unto you|strong="G5213".
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 There salute|strong="G0782" thee|strong="G4571" Epaphras|strong="G1889", my|strong="G3450" fellowprisoner|strong="G4869" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424";
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Marcus|strong="G3138", Aristarchus|strong="G0708", Demas|strong="G1214", Lucas|strong="G3065", my|strong="G3450" fellowlabourers|strong="G4904".
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 The grace|strong="G5485" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" be with|strong="G3326" your|strong="G5216" spirit|strong="G4151". Amen|strong="G0281".
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.