Efésios 4
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 I|strong="G1473" therefore|strong="G3767", the prisoner|strong="G1198" of|strong="G1722" the Lord|strong="G2962", beseech|strong="G3870" you|strong="G5209" that ye walk|strong="G4043" worthy|strong="G0516" of the vocation|strong="G2821" wherewith|strong="G3739" ye are called|strong="G2564",
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 With|strong="G3326" all|strong="G3956" lowliness|strong="G5012" and|strong="G2532" meekness|strong="G4236", with|strong="G3326" longsuffering|strong="G3115", forbearing|strong="G0430" one another|strong="G0240" in|strong="G1722" love|strong="G0026";
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Endeavouring|strong="G4704" to keep|strong="G5083" the unity|strong="G1775" of the Spirit|strong="G4151" in|strong="G1722" the bond|strong="G4886" of peace|strong="G1515".
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 There is one|strong="G1520" body|strong="G4983", and|strong="G2532" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151", even|strong="G2532" as|strong="G2531" ye are called|strong="G2564" in|strong="G1722" one|strong="G1520" hope|strong="G1680" of your|strong="G5216" calling|strong="G2821";
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 One|strong="G1520" Lord|strong="G2962", one|strong="G1520" faith|strong="G4102", one|strong="G1520" baptism|strong="G0908",
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 One|strong="G1520" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of all|strong="G3956", who|strong="G3588" is above|strong="G1909" all|strong="G3956", and|strong="G2532" through|strong="G1223" all|strong="G3956", and|strong="G2532" in|strong="G1722" you|strong="G5213" all|strong="G3956".
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 But|strong="G1161" unto every|strong="G1538" one|strong="G1520" of us|strong="G2257" is given|strong="G1325" grace|strong="G5485" according to|strong="G2596" the measure|strong="G3358" of the gift|strong="G1431" of Christ|strong="G5547".
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Wherefore|strong="G1352" he saith|strong="G3004", When he ascended|strong="G0305" up|strong="G1519" on high|strong="G5311", he led|strong="G0162" captivity|strong="G0161" captive|strong="G0162", and|strong="G2532" gave|strong="G1325" gifts|strong="G1390" unto men|strong="G0444".
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 (Now|strong="G1161" that|strong="G3588" he ascended|strong="G0305", what|strong="G5101" is it|strong="G2076" but|strong="G3361" that|strong="G3754" he|strong="G2597" also|strong="G2532" descended|strong="G2597" first|strong="G4412" into|strong="G1519" the lower|strong="G2737" parts|strong="G3313" of the earth|strong="G1093"?
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 He that|strong="G3588" descended|strong="G2597" is|strong="G2076" the same|strong="G0846" also|strong="G2532" that|strong="G3588" ascended up|strong="G0305" far above|strong="G5231" all|strong="G3956" heavens|strong="G3772", that|strong="G2443" he might fill|strong="G4137" all things|strong="G3956".)
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 And|strong="G2532" he|strong="G0846" gave|strong="G1325" some|strong="G3588", apostles|strong="G0652"; and|strong="G1161" some|strong="G3588", prophets|strong="G4396"; and|strong="G1161" some|strong="G3588", evangelists|strong="G2099"; and|strong="G1161" some|strong="G3588", pastors|strong="G4166" and|strong="G2532" teachers|strong="G1320";
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 For|strong="G4314" the perfecting|strong="G2677" of the saints|strong="G0040", for|strong="G1519" the work|strong="G2041" of the ministry|strong="G1248", for|strong="G1519" the edifying|strong="G3619" of the body|strong="G4983" of Christ|strong="G5547":
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Till|strong="G3360" we|strong="G2658" all|strong="G3956" come|strong="G2658" in|strong="G1519" the unity|strong="G1775" of the faith|strong="G4102", and|strong="G2532" of the knowledge|strong="G1922" of the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316", unto|strong="G1519" a perfect|strong="G5046" man|strong="G0435", unto|strong="G1519" the measure|strong="G3358" of the stature|strong="G2244" of the fulness|strong="G4138" of Christ|strong="G5547":
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 That|strong="G2443" we|strong="G5600" henceforth be|strong="G5600" no more|strong="G3371" children|strong="G3516", tossed to and fro|strong="G2831", and|strong="G2532" carried about|strong="G4064" with every|strong="G3956" wind|strong="G0417" of doctrine|strong="G1319", by|strong="G1722" the sleight|strong="G2940" of men|strong="G0444", and cunning craftiness|strong="G3834", whereby|strong="G4314" they|strong="G3588" lie in wait|strong="G3180" to deceive|strong="G4106";
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 But|strong="G1161" speaking the truth|strong="G0226" in|strong="G1722" love|strong="G0026", may grow up|strong="G0837" into|strong="G1519" him|strong="G0846" in all things|strong="G3956", which|strong="G3739" is|strong="G2076" the head|strong="G2776", even Christ|strong="G5547":
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 From|strong="G1537" whom|strong="G3739" the whole|strong="G3956" body|strong="G4983" fitly joined together|strong="G4883" and|strong="G2532" compacted|strong="G4822" by|strong="G1223" that which|strong="G3588" every|strong="G3956" joint|strong="G0860" supplieth|strong="G2024", according to|strong="G2596" the effectual working|strong="G1753" in|strong="G1722" the measure|strong="G3358" of every|strong="G1538" part|strong="G3313", maketh|strong="G4160" increase|strong="G0838" of the body|strong="G4983" unto|strong="G1519" the edifying|strong="G3619" of itself|strong="G1438" in|strong="G1722" love|strong="G0026".
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 This|strong="G5124" I say|strong="G3004" therefore|strong="G3767", and|strong="G2532" testify|strong="G3143" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962", that ye|strong="G5209" henceforth|strong="G2532" walk|strong="G4043" not|strong="G3371" as|strong="G2531" other|strong="G3062" Gentiles|strong="G1484" walk|strong="G4043", in|strong="G1722" the vanity|strong="G3153" of their|strong="G0846" mind|strong="G3563",
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Having|strong="G4654" the understanding|strong="G1271" darkened|strong="G4654", being|strong="G5607" alienated from|strong="G0526" the life|strong="G2222" of God|strong="G2316" through|strong="G1223" the ignorance|strong="G0052" that is|strong="G5607" in|strong="G1722" them|strong="G0846", because|strong="G1223" of the blindness|strong="G4457" of their|strong="G0846" heart|strong="G2588":
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Who|strong="G3748" being past feeling|strong="G0524" have given|strong="G3860" themselves|strong="G1438" over|strong="G3860" unto lasciviousness|strong="G0766", to|strong="G1519" work|strong="G2039" all|strong="G3956" uncleanness|strong="G0167" with|strong="G1722" greediness|strong="G4124".
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 But|strong="G1161" ye|strong="G5210" have|strong="G3129" not|strong="G3756" so|strong="G3779" learned|strong="G3129" Christ|strong="G5547";
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 If so be that|strong="G1489" ye have heard|strong="G0191" him|strong="G0846", and|strong="G2532" have been taught|strong="G1321" by|strong="G1722" him|strong="G0846", as|strong="G2531" the truth|strong="G0225" is|strong="G2076" in|strong="G1722" Jesus|strong="G2424":
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 That ye|strong="G5209" put off|strong="G0659" concerning|strong="G2596" the former|strong="G4387" conversation|strong="G0391" the old|strong="G3820" man|strong="G0444", which is|strong="G3588" corrupt|strong="G5351" according to|strong="G2596" the deceitful|strong="G0539" lusts|strong="G1939";
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 And|strong="G1161" be renewed|strong="G0365" in the spirit|strong="G4151" of your|strong="G5216" mind|strong="G3563";
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 And|strong="G2532" that ye put on|strong="G1746" the new|strong="G2537" man|strong="G0444", which|strong="G3588" after|strong="G2596" God|strong="G2316" is created|strong="G2936" in|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" and|strong="G2532" true|strong="G0225" holiness|strong="G3742".
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Wherefore|strong="G1352" putting away|strong="G0659" lying|strong="G5579", speak|strong="G2980" every man|strong="G1538" truth|strong="G0225" with|strong="G3326" his|strong="G0846" neighbour|strong="G4139": for|strong="G3754" we are|strong="G2070" members|strong="G3196" one of another|strong="G0240".
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Be ye angry|strong="G3710", and|strong="G2532" sin|strong="G0264" not|strong="G3361": let|strong="G1931" not|strong="G3361" the sun|strong="G2246" go down|strong="G1931" upon|strong="G1909" your|strong="G5216" wrath|strong="G3950":
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Neither|strong="G3383" give|strong="G1325" place|strong="G5117" to the devil|strong="G1228".
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Let him|strong="G2813" that|strong="G3588" stole|strong="G2813" steal|strong="G2813" no more|strong="G3371": but|strong="G1161" rather|strong="G3123" let him|strong="G2872" labour|strong="G2872", working|strong="G2038" with|strong="G5495" his hands|strong="G5495" the thing which is|strong="G3588" good|strong="G0018", that|strong="G2443" he may have|strong="G2192" to give|strong="G3330" to him that|strong="G3588" needeth|strong="G5532".
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Let|strong="G1607" no|strong="G3361" corrupt|strong="G4550" communication|strong="G3056" proceed|strong="G1607" out of|strong="G1537" your|strong="G5216" mouth|strong="G4750", but|strong="G0235" that|strong="G1487" which is|strong="G5100" good|strong="G0018" to|strong="G4314" the use|strong="G5532" of edifying|strong="G3619", that|strong="G2443" it may minister|strong="G1325" grace|strong="G5485" unto the hearers|strong="G0191".
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 And|strong="G2532" grieve|strong="G3076" not|strong="G3361" the holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" of God|strong="G2316", whereby|strong="G3739" ye are sealed|strong="G4972" unto|strong="G1519" the day|strong="G2250" of redemption|strong="G0629".
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Let|strong="G0142" all|strong="G3956" bitterness|strong="G4088", and|strong="G2532" wrath|strong="G2372", and|strong="G2532" anger|strong="G3709", and|strong="G2532" clamour|strong="G2906", and|strong="G2532" evil speaking|strong="G0988", be put away|strong="G0142" from|strong="G0575" you|strong="G5216", with|strong="G4862" all|strong="G3956" malice|strong="G2549":
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 And|strong="G1161" be ye|strong="G1096" kind|strong="G5543" one|strong="G0240" to|strong="G1519" another|strong="G0240", tenderhearted|strong="G2155", forgiving|strong="G5483" one another|strong="G1438", even|strong="G2532" as|strong="G2531" God|strong="G2316" for|strong="G1722" Christ’s sake|strong="G5547" hath forgiven|strong="G5483" you|strong="G5213".
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.