Eclesiastes 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Who is as the wise|strong="H2450" man? and who knoweth|strong="H3045" the interpretation|strong="H6592" of a thing|strong="H1697"? a man’s|strong="H0120" wisdom|strong="H2451" maketh his face|strong="H6440" to shine|strong="H0215", and the boldness|strong="H5797" of his face|strong="H6440" shall be changed|strong="H8132".
1 Somente os sábios conseguem explicar as coisas. A sabedoria de uma pessoa brilha no seu rosto e a torna simpática mesmo que seja feia.
2 I counsel thee to keep|strong="H8104" the king’s|strong="H4428" commandment|strong="H6310", and that in regard|strong="H1700" of the oath|strong="H7621" of God|strong="H0430".
2 Obedeça às ordens do rei porque você, na presença de Deus, jurou ser fiel a ele.
3 Be not hasty|strong="H0926" to go out|strong="H3212" of his sight|strong="H6440": stand|strong="H5975" not in an evil|strong="H7451" thing|strong="H1697"; for he doeth|strong="H6213" whatsoever pleaseth|strong="H2654" him.
3 O rei pode fazer tudo o que quiser. Não tenha pressa em sair da presença dele e não insista em fazer uma coisa errada.
4 Where the word|strong="H1697" of a king|strong="H4428" is, there is power|strong="H7983": and who may say|strong="H0559" unto him, What doest|strong="H6213" thou?
4 O rei age com autoridade, e ninguém pode reclamar do que ele faz.
5 Whoso keepeth|strong="H8104" the commandment|strong="H4687" shall feel|strong="H3045" no evil|strong="H7451" thing|strong="H1697": and a wise man’s|strong="H2450" heart|strong="H3820" discerneth|strong="H3045" both time|strong="H6256" and judgment|strong="H4941".
5 Enquanto você obedecer às ordens dele, nenhum mal lhe acontecerá. A pessoa que tem sabedoria sabe como e quando agir.
6 Because to every purpose|strong="H2656" there is|strong="H3426" time|strong="H6256" and judgment|strong="H4941", therefore the misery|strong="H7451" of man|strong="H0120" is great|strong="H7227" upon him.
6 Existe um tempo certo e um modo certo de fazer cada coisa. Mas o nosso grande problema
7 For he knoweth|strong="H3045" not that which shall be: for who can tell|strong="H5046" him when it shall be?
7 é que não sabemos o que vai acontecer amanhã, e não há ninguém que possa nos contar.
8 There is no man|strong="H0120" that hath power|strong="H7989" over the spirit|strong="H7307" to retain|strong="H3607" the spirit|strong="H7307"; neither hath he power|strong="H7983" in the day|strong="H3117" of death|strong="H4194": and there is no discharge|strong="H4917" in that war|strong="H4421"; neither shall wickedness|strong="H7562" deliver|strong="H4422" those that are given|strong="H1167" to it.
8 Ninguém pode dominar o vento, nem segurá-lo. Assim também ninguém pode evitar a morte, nem deixá-la para outro dia. Nós temos de enfrentar essa batalha, e não há jeito de escapar.
9 All this have I seen|strong="H7200", and applied|strong="H5414" my heart|strong="H3820" unto every work|strong="H4639" that is done|strong="H6213" under the sun|strong="H8121": there is a time|strong="H6256" wherein one man|strong="H0120" ruleth|strong="H7980" over another to his own hurt|strong="H7451".
9 Eu vi tudo isso quando pensei nas coisas que acontecem neste mundo. Houve um tempo em que alguns tinham o poder, e outros sofriam, dominados por eles.
10 And so|strong="H3651" I saw|strong="H7200" the wicked|strong="H7563" buried|strong="H6912", who had come|strong="H0935" and gone|strong="H1980" from the place|strong="H4725" of the holy|strong="H6918", and they were forgotten|strong="H7911" in the city|strong="H5892" where they had so done|strong="H6213": this is also vanity|strong="H1892".
10 Eu vi o sepultamento de pessoas más. Na volta do cemitério, notei que eram elogiadas, e isso na mesma cidade onde haviam feito o mal. Isso também é ilusão.
11 Because sentence|strong="H6599" against an evil|strong="H7451" work|strong="H4639" is not executed|strong="H6213" speedily|strong="H4120", therefore the heart|strong="H3820" of the sons|strong="H1121" of men|strong="H0120" is fully set|strong="H4390" in them to do|strong="H6213" evil|strong="H7451".
11 Por que será que as pessoas cometem crimes com tanta facilidade? É porque os criminosos não são castigados logo.
12 Though a sinner|strong="H2398" do|strong="H6213" evil|strong="H7451" an hundred times|strong="H3967", and his days be prolonged|strong="H0748", yet surely I know|strong="H3045" that it shall be well|strong="H2896" with them that fear|strong="H3373" God|strong="H0430", which fear|strong="H3372" before|strong="H6440" him:
12 Um criminoso pode cometer cem crimes e continuar a viver. Sim, eu sei que dizem: “Se você temer a Deus , tudo lhe correrá bem;
13 But it shall not be well|strong="H2896" with the wicked|strong="H7563", neither shall he prolong|strong="H0748" his days|strong="H3117", which are as a shadow|strong="H6738"; because he feareth|strong="H3373" not before|strong="H6440" God|strong="H0430".
13 mas não correrá bem para os maus. A vida deles passa como a sombra: morrerão jovens porque não temem a Deus.”
14 There is|strong="H3426" a vanity|strong="H1892" which is done|strong="H6213" upon the earth|strong="H0776"; that there be just|strong="H6662" men, unto whom it happeneth|strong="H5060" according to the work|strong="H4639" of the wicked|strong="H7563"; again, there be|strong="H3426" wicked|strong="H7563" men, to whom it happeneth|strong="H5060" according to the work|strong="H4639" of the righteous|strong="H6662": I said|strong="H0559" that this also|strong="H1571" is vanity|strong="H1892".
14 Mas isso não tem sentido. Vejam o que acontece no mundo: muitas vezes os bons são castigados, e não os maus; e os maus são premiados, e não os bons. É o que digo: isso também é ilusão.
15 Then I commended|strong="H7623" mirth|strong="H8057", because a man|strong="H0120" hath no better thing|strong="H2896" under the sun|strong="H8121", than to eat|strong="H0398", and to drink|strong="H8354", and to be merry|strong="H8055": for that shall abide|strong="H3867" with him of his labour|strong="H5999" the days|strong="H3117" of his life|strong="H2416", which God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" him under the sun|strong="H8121".
15 Por isso, estou convencido de que devemos nos divertir porque o único prazer que temos nesta vida é comer, beber e nos divertir. Podemos fazer pelo menos isso enquanto trabalhamos durante a vida que Deus nos deu neste mundo.
16 When I applied|strong="H5414" mine heart|strong="H3820" to know|strong="H3045" wisdom|strong="H2451", and to see|strong="H7200" the business|strong="H6045" that is done|strong="H6213" upon the earth|strong="H0776": (for also there is that neither day|strong="H3117" nor night|strong="H3915" seeth|strong="H7200" sleep|strong="H8142" with his eyes|strong="H5869":)
16 Todas as vezes que tentei me tornar sábio e entender o que acontece neste mundo, compreendi que a gente pode ficar acordado dia e noite
17 Then I beheld|strong="H7200" all the work|strong="H4639" of God|strong="H0430", that a man|strong="H0120" cannot|strong="H3201" find out|strong="H4672" the work|strong="H4639" that is done|strong="H6213" under the sun|strong="H8121": because|strong="H0834" though|strong="H7945" a man|strong="H0120" labour|strong="H5998" to seek it out|strong="H1245", yet he shall not find|strong="H4672" it; yea further; though a wise|strong="H2450" man think|strong="H0559" to know|strong="H3045" it, yet shall he not be able|strong="H3201" to find|strong="H4672" it.
17 e mesmo assim nunca será capaz de entender o que Deus faz. Por mais que a gente se esforce, nunca entende. Os sábios podem dizer que conseguem compreender, mas na verdade eles também não entendem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.