Eclesiastes 10

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dead|strong="H4194" flies|strong="H2070" cause the ointment|strong="H8081" of the apothecary|strong="H7543" to send forth|strong="H5042" a stinking savour|strong="H0887": so doth a little|strong="H4592" folly|strong="H5531" him that is in reputation|strong="H3368" for wisdom|strong="H2451" and honour|strong="H3519".
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 A wise man’s|strong="H2450" heart|strong="H3820" is at his right hand|strong="H3225"; but a fool’s|strong="H3684" heart|strong="H3820" at his left|strong="H8040".
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Yea also, when he that is a fool|strong="H5530" walketh|strong="H1980" by the way|strong="H1870", his wisdom|strong="H3820" faileth|strong="H2638" him, and he saith|strong="H0559" to every one that he is a fool|strong="H5530".
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 If the spirit|strong="H7307" of the ruler|strong="H4910" rise up|strong="H5927" against thee, leave|strong="H3240" not thy place|strong="H4725"; for yielding|strong="H4832" pacifieth|strong="H3240" great|strong="H1419" offences|strong="H2399".
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 There is|strong="H3426" an evil|strong="H7451" which I have seen|strong="H7200" under the sun|strong="H8121", as an error|strong="H7684" which proceedeth|strong="H3318" from|strong="H6440" the ruler|strong="H7989":
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 Folly|strong="H5529" is set|strong="H5414" in great|strong="H7227" dignity|strong="H4791", and the rich|strong="H6223" sit|strong="H3427" in low place|strong="H8216".
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 I have seen|strong="H7200" servants|strong="H5650" upon horses|strong="H5483", and princes|strong="H8269" walking|strong="H1980" as servants|strong="H5650" upon the earth|strong="H0776".
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 He that diggeth|strong="H2658" a pit|strong="H1475" shall fall|strong="H5307" into it; and whoso breaketh|strong="H6555" an hedge|strong="H1447", a serpent|strong="H5175" shall bite|strong="H5391" him.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Whoso removeth|strong="H5265" stones|strong="H0068" shall be hurt|strong="H6087" therewith; and he that cleaveth|strong="H1234" wood|strong="H6086" shall be endangered|strong="H5533" thereby.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 If the iron|strong="H1270" be blunt|strong="H6949", and he do not whet|strong="H7043" the edge|strong="H6440", then must he put|strong="H1396" to more strength|strong="H2428": but wisdom|strong="H2451" is profitable|strong="H3504" to direct|strong="H3787".
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 Surely the serpent|strong="H5175" will bite|strong="H5391" without enchantment|strong="H3908"; and a babbler|strong="H3956" is no better|strong="H3504".
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 The words|strong="H1697" of a wise man’s|strong="H2450" mouth|strong="H6310" are gracious|strong="H2580"; but the lips|strong="H8193" of a fool|strong="H3684" will swallow up|strong="H1104" himself.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 The beginning|strong="H8462" of the words|strong="H1697" of his mouth|strong="H6310" is foolishness|strong="H5531": and the end|strong="H0319" of his talk|strong="H6310" is mischievous|strong="H7451" madness|strong="H1948".
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 A fool|strong="H5530" also is full|strong="H7235" of words|strong="H1697": a man|strong="H0120" cannot tell|strong="H3045" what shall be; and what shall be after|strong="H0310" him, who can tell|strong="H5046" him?
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 The labour|strong="H5999" of the foolish|strong="H3684" wearieth|strong="H3021" every one of them, because he knoweth|strong="H3045" not how to go|strong="H3212" to the city|strong="H5892".
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Woe|strong="H0337" to thee, O land|strong="H0776", when thy king|strong="H4428" is a child|strong="H5288", and thy princes|strong="H8269" eat|strong="H0398" in the morning|strong="H1242"!
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Blessed|strong="H0835" art thou, O land|strong="H0776", when thy king|strong="H4428" is the son|strong="H1121" of nobles|strong="H2715", and thy princes|strong="H8269" eat|strong="H0398" in due season|strong="H6256", for strength|strong="H1369", and not for drunkenness|strong="H8358"!
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 By much slothfulness|strong="H6103" the building|strong="H4746" decayeth|strong="H4355"; and through idleness|strong="H8220" of the hands|strong="H3027" the house|strong="H1004" droppeth through|strong="H1811".
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 A feast|strong="H3899" is made|strong="H6213" for laughter|strong="H7814", and wine|strong="H3196" maketh merry|strong="H8055": but money|strong="H3701" answereth|strong="H6030" all things.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Curse|strong="H7043" not the king|strong="H4428", no not in thy thought|strong="H4093"; and curse|strong="H7043" not the rich|strong="H6223" in thy bedchamber|strong="H2315": for a bird|strong="H5775" of the air|strong="H8064" shall carry|strong="H3212" the voice|strong="H6963", and that which hath|strong="H1167" wings|strong="H3671" shall tell|strong="H5046" the matter|strong="H1697".
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.