Apocalipse 2

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 \+w Unto the angel|strong="G0032"\+w* \+w of the church|strong="G1577"\+w* \+w of Ephesus|strong="G2179"\+w* \+w write|strong="G1125"\+w*; \+w These things|strong="G3592"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w he that holdeth|strong="G2902"\+w* \+w the|strong="G0792"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w* \+w stars|strong="G0792"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w right hand|strong="G1188"\+w*, \+w who walketh|strong="G4043"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the midst|strong="G3319"\+w* \+w of the|strong="G3087"\+w* \+w seven|strong="G2033"\+w* \+w golden|strong="G5552"\+w* \+w candlesticks|strong="G3087"\+w*;
1 “Tur iti i Ephesus ekaleisia ana tounamatar isan inakirum:
2 \+w I know|strong="G1492"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w labour|strong="G2873"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w patience|strong="G5281"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w how|strong="G3754"\+w* \+w thou canst|strong="G1410"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w bear|strong="G0941"\+w* \+w them which are evil|strong="G2556"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thou hast tried|strong="G3985"\+w* \+w them which say|strong="G5335"\+w* \+w they are|strong="G1511"\+w* \+w apostles|strong="G0652"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1526"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hast found|strong="G2147"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w liars|strong="G5571"\+w*:
2 Ayu aso’ob o abistan isinaf, ayu aso’ob o yatenub wainabi bowabow fokarin men sanet ibow, ayu aso’ob o men karam boro sabuw kakafih bairi kwanikofan, naatu iyabowat tur abarayah hirouw hio, baise o ifufunih i en, naatu isusu’ubih i baifufuwenayah.
3 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w hast borne|strong="G0941"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hast|strong="G2192"\+w* \+w patience|strong="G5281"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w name’s|strong="G3686"\+w* \+w sake|strong="G1223"\+w* \+w hast laboured|strong="G2872"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hast|strong="G2577"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w fainted|strong="G2577"\+w*.
3 Ayu wabu’umaim kwa biyababan fokarih wanawanan kwarur men kwahahar kwai hamiyu’umih.
4 \+w Nevertheless|strong="G0235"\+w* \+w I have|strong="G2192"\+w* \+add somewhat\+add* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w thou hast left|strong="G0863"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w love|strong="G0026"\+w*.
4 Baise iti i ayu au yaso’ar tur kwa isa, marasika kwabiyabuwu na’atube boun men kwabiyabuwu.
5 \+w Remember|strong="G3421"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w from whence|strong="G4159"\+w* \+w thou art fallen|strong="G1601"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w repent|strong="G3340"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G2041"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*; \+w or else|strong="G1487"\+w* \+w I will come|strong="G2064"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w* \+w quickly|strong="G5035"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will remove|strong="G2795"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w candlestick|strong="G3087"\+w* \+w out|strong="G1537"\+w* \+w of|strong="G5117"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w place|strong="G5117"\+w*, \+w except|strong="G1437"\+w* \+w thou repent|strong="G3340"\+w*.
5 Kwa anamanin men sanet kware’ere i kwaso’ob, imih bowabow kakafihine kwanamatabir naatu marasika abistan kwasisinaf i kwanasinaf maiye. Baise kakafihine men kwanamamatabir, ayu boro isa anan a ramef hai batabat hai efanamaim anabosair.
6 \+w But|strong="G0235"\+w* \+w this|strong="G5124"\+w* \+w thou hast|strong="G2192"\+w*, \+w that|strong="G3754"\+w* \+w thou hatest|strong="G3404"\+w* \+w the deeds|strong="G2041"\+w* \+w of the Nicolaitans|strong="G3531"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w I also|strong="G2504"\+w* \+w hate|strong="G3404"\+w*.
6 Baise sawar ta’imonamo i kusisinaf gewas. Nikolas sabuw hai sinaf kakafih i o men kukokok, ayu auman men akokok.
7 \+w He that hath|strong="G2192"\+w* \+w an ear|strong="G3775"\+w*, \+w let him hear|strong="G0191"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w the Spirit|strong="G4151"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w unto the churches|strong="G1577"\+w*; \+w To|strong="G3528"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w that overcometh|strong="G3528"\+w* \+w will I give|strong="G1325"\+w* \+w to eat|strong="G5315"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the tree|strong="G3586"\+w* \+w of life|strong="G2222"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the midst|strong="G3319"\+w* \+w of the paradise|strong="G3857"\+w* \+w of God|strong="G2316"\+w*.
7 Tain hinama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isan eo kwanowar! Sabuw iyabowat bai’akir hibisnowah ayu karam boro yawas ana ai ro’on anitih hina’aan, ai nati i God ana masaw Paradise wanawanan ebatabat.”
8 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w unto the angel|strong="G0032"\+w* \+w of the church|strong="G1577"\+w* \+w in Smyrna|strong="G4668"\+w* \+w write|strong="G1125"\+w*; \+w These things|strong="G3592"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w the first|strong="G4413"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the last|strong="G2078"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w was|strong="G1096"\+w* \+w dead|strong="G3498"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w is alive|strong="G2198"\+w*;
8 “Iti tur inakirum Simena ekaleisia ana tounamatar isan.
9 \+w I know|strong="G1492"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tribulation|strong="G2347"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w poverty|strong="G4432"\+w*, (\+w but|strong="G1161"\+w* \+w thou art|strong="G1488"\+w* \+w rich|strong="G4145"\+w*) \+w and|strong="G2532"\+w* \+add I know\+add* \+w the blasphemy|strong="G0988"\+w* \+w of them which say|strong="G3004"\+w* \+w they|strong="G1438"\+w* \+w are|strong="G1511"\+w* \+w Jews|strong="G2453"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1526"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+add are\+add* \+w the synagogue|strong="G4864"\+w* \+w of Satan|strong="G4567"\+w*.
9 Ayu kwa abai’akir, naatu a sawar en kwabi’akir i ayu aso’ob, baise anababatun kwa i sawar wairaf. Naatu sabuw hibijew moyamoy kwa isa tur kakafih hio i ayu aso’ob, nati sabuw i men Jew anababatun, nati sabuw i Satan ana kou’ay!
10 \+w Fear|strong="G5399"\+w* \+w none|strong="G3367"\+w* \+w of those things which|strong="G3739"\+w* \+w thou shalt|strong="G3195"\+w* \+w suffer|strong="G3958"\+w*: \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w the devil|strong="G1228"\+w* \+w shall|strong="G3195"\+w* \+w cast|strong="G0906"\+w* \+add some\+add* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5216"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w that|strong="G2443"\+w* \+w ye may be tried|strong="G3985"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye shall have|strong="G2192"\+w* \+w tribulation|strong="G2347"\+w* \+w ten|strong="G1176"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w*: \+w be thou|strong="G1096"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w unto|strong="G0891"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I will give|strong="G1325"\+w* \+w thee|strong="G4671"\+w* \+w a crown|strong="G4735"\+w* \+w of life|strong="G2222"\+w*.
10 Bai’akir wanawanan kwanarur men kwanabir, kwananowar Demon mowan boro nabonawiy dibur nayariyi routobon nit, veya etei ten ana fofonin biyababan kwanab. Kwanabatkikin, morob na’at kwanamorob, naatu ayu boro ma’ama wanatowan ana kowas anit.
11 \+w He that hath|strong="G2192"\+w* \+w an ear|strong="G3775"\+w*, \+w let him hear|strong="G0191"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w the Spirit|strong="G4151"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w unto the churches|strong="G1577"\+w*; \+w He that overcometh|strong="G3528"\+w* \+w shall|strong="G0091"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be hurt|strong="G0091"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the second|strong="G1208"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*.
11 O yait tain ema’am, abistan Anun Kakafiyin ekaleisia sabuw isah eo inanowar. Orot yait bai’akir bisnowah boro men morob bairou’abin ana biyababan nab.”
12 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w to the angel|strong="G0032"\+w* \+w of the church|strong="G1577"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Pergamos|strong="G4010"\+w* \+w write|strong="G1125"\+w*; \+w These things|strong="G3592"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w he which hath|strong="G2192"\+w* \+w the|strong="G4501"\+w* \+w sharp|strong="G3691"\+w* \+w sword|strong="G4501"\+w* \+w with two edges|strong="G1366"\+w*;
12 “Iti tur inakirum Pergamum ekaleisia ana tounamatar isan.
13 \+w I know|strong="G1492"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w where|strong="G4226"\+w* \+w thou dwellest|strong="G2730"\+w*, \+add even\+add* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w Satan’s|strong="G4567"\+w* \+w seat|strong="G2362"\+w* \+add is\+add*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thou holdest fast|strong="G2902"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hast|strong="G0720"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w denied|strong="G0720"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w those days|strong="G2250"\+w* \+w wherein|strong="G1722"\+w* \+w Antipas|strong="G0493"\+w* \+add was\+add* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w martyr|strong="G3144"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w* \+w was slain|strong="G0615"\+w* \+w among|strong="G3844"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*, \+w where|strong="G3699"\+w* \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w dwelleth|strong="G2730"\+w*.
13 Ayu aso’ob nati bar merar o kuma’am i Demon Ana Aiwob ana urama’ama efan, baise o i turobe ayu wabu’umaim kuma’am, naatu men sawar afa’amaim a baitumatum fatumimih, nati ana veya Demon nati’imaim ma’am, imih ayu au baitumatumayan Antipas hirab morob.
14 \+w But|strong="G0235"\+w* \+w I have|strong="G2192"\+w* \+w a few things|strong="G3641"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w thou hast|strong="G2192"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w them that hold|strong="G2902"\+w* \+w the doctrine|strong="G1322"\+w* \+w of Balaam|strong="G0903"\+w*, \+w who|strong="G3739"\+w* \+w taught|strong="G1321"\+w* \+w Balac|strong="G0904"\+w* \+w to cast|strong="G0906"\+w* \+w a stumblingblock|strong="G4625"\+w* \+w before|strong="G1799"\+w* \+w the children|strong="G5207"\+w* \+w of Israel|strong="G2474"\+w*, \+w to eat|strong="G5315"\+w* \+w things sacrificed unto idols|strong="G1494"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to commit fornication|strong="G4203"\+w*.
14 Baise sawar afa kusisinaf isan ayu men abiyasisir. Nati biyamaim i sabuw afa Balam ana bai’obaiyen hibai hima’am, Balak hi’obaiy Israel sabuw bonawiyih bay aibat isah hisisibor hi’aa bowabow kakafih sinafuyah himatar hima tibiwa’an kwanekwan.
15 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w hast|strong="G2192"\+w* \+w thou|strong="G4771"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w them that hold|strong="G2902"\+w* \+w the doctrine|strong="G1322"\+w* \+w of the Nicolaitans|strong="G3531"\+w*, \+w which thing|strong="G3739"\+w* \+w I hate|strong="G3404"\+w*.
15 Ef nati ta’imon sabuw afa nati wanawanahimaim i Nikolas ana sabuw bai’obaiyen ta’imon tibi’ufunun.
16 \+w Repent|strong="G3340"\+w*; \+w or|strong="G1487"\+w* \+w else|strong="G3361"\+w* \+w I will come|strong="G2064"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w* \+w quickly|strong="G5035"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will fight|strong="G4170"\+w* \+w against|strong="G3326"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w the sword|strong="G4501"\+w* \+w of|strong="G4750"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w mouth|strong="G4750"\+w*.
16 Isan imih bowabow kakafihine dogor kwanikitabir kwanatit, o en ayu boro’omo anan kaiy iti awau’umaim bairi aniyow.
17 \+w He that hath|strong="G2192"\+w* \+w an ear|strong="G3775"\+w*, \+w let him hear|strong="G0191"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w the Spirit|strong="G4151"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w unto the churches|strong="G1577"\+w*; \+w To him|strong="G0846"\+w* \+w that overcometh|strong="G3528"\+w* \+w will I give|strong="G1325"\+w* \+w to eat|strong="G5315"\+w* \+w of|strong="G0575"\+w* \+w the|strong="G3131"\+w* \+w hidden|strong="G2928"\+w* \+w manna|strong="G3131"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will give|strong="G1325"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* a \+w white|strong="G3022"\+w* \+w stone|strong="G5586"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w the stone|strong="G5586"\+w* \+w a|strong="G3686"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w* \+w written|strong="G1125"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w no man|strong="G3762"\+w* \+w knoweth|strong="G1097"\+w* \+w saving|strong="G1487"\+w* \+w he that receiveth|strong="G2983"\+w* \+add it.\+add*
17 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isah eo nanowar! Orot yait bai’akir ebisnowah i boro wa’iwa’irin ana bay anitin, naatu kabay biyan kwes tafanamaim wabin boubun hikirum inu’in auman boro anitin, nati boro men yait ta naso’ob baise orot ebaib akisinamo.”
18 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w unto the angel|strong="G0032"\+w* \+w of the church|strong="G1577"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Thyatira|strong="G2363"\+w* \+w write|strong="G1125"\+w*; \+w These things|strong="G3592"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w* \+w of God|strong="G2316"\+w*, \+w who hath|strong="G2192"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w eyes|strong="G3788"\+w* \+w like unto|strong="G5613"\+w* \+w a flame|strong="G5395"\+w* \+w of fire|strong="G4442"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w feet|strong="G4228"\+w* \+add are\+add* \+w like|strong="G3664"\+w* \+w fine brass|strong="G5474"\+w*;
18 “Iti tur inakirum Taiyatira ekaleisia ana tounamatar isan.
19 \+w I know|strong="G1492"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w charity|strong="G0026"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w service|strong="G1248"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w patience|strong="G5281"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the last|strong="G2078"\+w* \+add to be\+add* \+w more|strong="G4119"\+w* \+w than the first|strong="G4413"\+w*.
19 O abisa kusisinaf i ayu aso’ob, o a yabow, a baisnubanub, a bowabow, naatu anutanub, naatu boun abisa kusisinaf i tafan hiya’abar wan isisinaf i inatabir.
20 \+w Notwithstanding|strong="G0235"\+w* \+w I have|strong="G2192"\+w* \+w a few things|strong="G3641"\+w* \+w against|strong="G2596"\+w* \+w thee|strong="G4675"\+w*, \+w because|strong="G3754"\+w* \+w thou sufferest|strong="G1439"\+w* \+w that woman|strong="G1135"\+w* \+w Jezebel|strong="G2403"\+w*, \+w which calleth|strong="G3004"\+w* \+w herself|strong="G1438"\+w* \+w a prophetess|strong="G4398"\+w*, \+w to teach|strong="G1321"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to seduce|strong="G4105"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w to commit fornication|strong="G4203"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to eat|strong="G5315"\+w* \+w things sacrificed unto idols|strong="G1494"\+w*.
20 Baise sawar ta o wanawananamaim ema’am isan ayu men abiyasisir, anayabin o babin wabin Jezebel taiyuwin God ana dinab babin rouw eo, o airi kwaikofan, ana bai’obaiyenamaim ayu au akirwairafih nawiyih ef hisa’ir hin baiwa’an kwanekwan wanawanan hirun naatu bay aibat isah hisisibor hibow te’aau.
21 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w I gave|strong="G1325"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w space|strong="G5550"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w repent|strong="G3340"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w fornication|strong="G4202"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w she repented|strong="G3340"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*.
21 Ayu i veya aitin ana bowabow kakafihine dogor baikitabir tab isan, baise i men ekokok baiwa’an kwanekwanane dogoron nikitabir.
22 \+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will cast|strong="G0906"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w a bed|strong="G2825"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w them that commit adultery|strong="G3431"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w tribulation|strong="G2347"\+w*, \+w except|strong="G1437"\+w* \+w they repent|strong="G3340"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w deeds|strong="G2041"\+w*.
22 Imih ayu boro biyababan ana gem tafan ana yara’ah naatu iyabowat bairi hibiwa’an boro bai’akir kakafin maiyow hinab biyah nababan. Baise iyab babin ana kakafihine hinabihir hinatitit i boro anihamiyih.
23 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w I will kill|strong="G0615"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the churches|strong="G1577"\+w* \+w shall know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w he which searcheth|strong="G2045"\+w* \+w the reins|strong="G3510"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hearts|strong="G2588"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I will give|strong="G1325"\+w* \+w unto|strong="G5213"\+w* \+w every one of|strong="G1538"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w* \+w according to|strong="G2596"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w*.
23 I natunatun auman boro ana rouw hinamorob. Imaibo ekaleisia etei boro hinaso’ob ayu i orot babin dogoroh naatu hai not etei anuteteyan aso’ob, imih abisa kwasisinafumaim boro wan anay anit.
24 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w unto the rest|strong="G3062"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Thyatira|strong="G2363"\+w*, \+w as many as|strong="G3745"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w doctrine|strong="G1322"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w which|strong="G3748"\+w* \+w have|strong="G1097"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w known|strong="G1097"\+w* \+w the depths|strong="G0899"\+w* \+w of Satan|strong="G4567"\+w*, \+w as|strong="G5613"\+w* \+w they speak|strong="G3004"\+w*; \+w I will put|strong="G0906"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w none|strong="G3756"\+w* \+w other|strong="G0243"\+w* \+w burden|strong="G0922"\+w*.
24 Baise kwa turin nati Taiyatira wanawanan kwama’am iti bai’obaiyen kakafin men kwabi’ufunun, kwa ‘Satan ana bai’obaiyen buriburih men kwaso’ob,’ imih ayu boro men bit ta anitimih.
25 \+w But|strong="G4133"\+w* \+w that which|strong="G3739"\+w* \+w ye have|strong="G2192"\+w* \+add already\+add* \+w hold fast|strong="G2902"\+w* \+w till|strong="G0891"\+w* \+w I come|strong="G2240"\+w*.
25 Baise abisa biyamaim ema’am i kwanabukikin kwanama’am ayu anan.
26 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he that overcometh|strong="G3528"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w keepeth|strong="G5083"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w works|strong="G2041"\+w* \+w unto|strong="G0891"\+w* \+w the end|strong="G5056"\+w*, \+w to him|strong="G0846"\+w* \+w will I give|strong="G1325"\+w* \+w power|strong="G1849"\+w* \+w over|strong="G1909"\+w* \+w the nations|strong="G1484"\+w*:
26 Orot yait bai’akir nisnowah naatu au kokomaim nama nasinaf nan yomanin natitit ayu boro fair anitin tafaram etei isah.
27 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he shall rule|strong="G4165"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w a rod|strong="G4464"\+w* \+w of iron|strong="G4603"\+w*; \+w as|strong="G5613"\+w* \+w the vessels|strong="G4632"\+w* \+w of a potter|strong="G2764"\+w* \+w shall they be broken to shivers|strong="G4937"\+w*: \+w even as|strong="G5613"\+w* \+w I|strong="G2504"\+w* \+w received|strong="G2983"\+w* \+w of|strong="G3844"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.
27 Naatu i boro ana fair tutufin etei nab sabuw nabonawiyih,
28 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w I will give|strong="G1325"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w the|strong="G0792"\+w* \+w morning|strong="G4407"\+w* \+w star|strong="G0792"\+w*.
28 Ayu boro marauman Maragias anitin.
29 \+w He that hath|strong="G2192"\+w* \+w an ear|strong="G3775"\+w*, \+w let him hear|strong="G0191"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w the Spirit|strong="G4151"\+w* \+w saith|strong="G3004"\+w* \+w unto the churches|strong="G1577"\+w*.
29 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin Ekaleisia isah tur eo inanowar!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.