2 Samuel 10

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass after this|strong="H0310", that the king|strong="H4428" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" died|strong="H4191", and Hanun|strong="H2586" his son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in his stead.
1 Algum tempo depois morreu o rei Naás, do país de Amom, e o seu filho Hanum se tornou rei.
2 Then said|strong="H0559" David|strong="H1732", I will shew|strong="H6213" kindness|strong="H2617" unto Hanun|strong="H2586" the son|strong="H1121" of Nahash|strong="H5176", as his father|strong="H0001" shewed|strong="H6213" kindness|strong="H2617" unto me. And David|strong="H1732" sent|strong="H7971" to comfort|strong="H5162" him by the hand|strong="H3027" of his servants|strong="H5650" for his father|strong="H0001". And David’s|strong="H1732" servants|strong="H5650" came|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983".
2 E Davi disse: — Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo. Então enviou mensageiros a Hanum para mostrar a sua amizade. Porém, quando os mensageiros chegaram à cidade de Rabá,
3 And the princes|strong="H8269" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" said|strong="H0559" unto Hanun|strong="H2586" their lord|strong="H0113", Thinkest|strong="H5869" thou that David|strong="H1732" doth honour|strong="H3513" thy father|strong="H0001", that he hath sent|strong="H7971" comforters|strong="H5162" unto thee? hath not David|strong="H1732" rather sent|strong="H7971" his servants|strong="H5650" unto thee, to|strong="H5668" search|strong="H2713" the city|strong="H5892", and to spy it out|strong="H7270", and to overthrow|strong="H2015" it?
3 as autoridades amonitas disseram ao seu rei: — O senhor pensa que é em honra do seu pai que Davi enviou estes homens para mostrar amizade? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de conhecerem a cidade, para poderem destruí-la.
4 Wherefore Hanun|strong="H2586" took|strong="H3947" David’s|strong="H1732" servants|strong="H5650", and shaved off|strong="H1548" the one half|strong="H2677" of their beards|strong="H2206", and cut off|strong="H3772" their garments|strong="H4063" in the middle|strong="H2677", even to their buttocks|strong="H8357", and sent them away|strong="H7971".
4 Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou um lado da barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora.
5 When they told|strong="H5046" it unto David|strong="H1732", he sent|strong="H7971" to meet|strong="H7125" them, because the men|strong="H0582" were greatly|strong="H3966" ashamed|strong="H3637": and the king|strong="H4428" said|strong="H0559", Tarry|strong="H3427" at Jericho|strong="H3405" until your beards|strong="H2206" be grown|strong="H6779", and then return|strong="H7725".
5 Quando Davi soube disso, enviou outros mensageiros para se encontrarem com eles porque eles estavam muito envergonhados. Davi mandou lhes dizer que ficassem na cidade de Jericó e que só voltassem quando as suas barbas tivessem crescido de novo.
6 And when the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" saw|strong="H7200" that they stank|strong="H0887" before David|strong="H1732", the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" sent|strong="H7971" and hired|strong="H7936" the Syrians|strong="H0758" of Beth-rehob|strong="H1050", and the Syrians|strong="H0758" of Zoba|strong="H6678", twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" footmen|strong="H7273", and of king|strong="H4428" Maacah|strong="H4601" a thousand|strong="H0505" men|strong="H0376", and of Ish-tob|strong="H0382" twelve|strong="H6240" thousand|strong="H0505" men|strong="H0376".
6 Os amonitas compreenderam que tinham feito de Davi um inimigo deles. Por isso, contrataram vinte mil soldados sírios das cidades de Bete-Reobe e Zoba. Também contrataram o rei da cidade de Maacá, com mil homens, e doze mil homens da cidade de Tobe.
7 And when David|strong="H1732" heard|strong="H8085" of it, he sent|strong="H7971" Joab|strong="H3097", and all the host|strong="H6635" of the mighty men|strong="H1368".
7 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todos os melhores soldados do exército israelita.
8 And the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" came out|strong="H3318", and put the battle|strong="H4421" in array|strong="H6186" at the entering in|strong="H6607" of the gate|strong="H8179": and the Syrians|strong="H0758" of Zoba|strong="H6678", and of Rehob|strong="H7340", and Ish-tob|strong="H0382", and Maacah|strong="H4601", were by themselves|strong="H0905" in the field|strong="H7704".
8 Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada da cidade de Rabá enquanto os outros — os sírios de Zoba e de Reobe e os homens de Tobe e Maacá — tomaram posição em campo aberto.
9 When Joab|strong="H3097" saw|strong="H7200" that the front|strong="H6440" of the battle|strong="H4421" was against him before|strong="H6440" and behind|strong="H0268", he chose|strong="H0977" of all the choice|strong="H0977" men of Israel|strong="H3478", and put them in array|strong="H6186" against|strong="H7125" the Syrians|strong="H0758":
9 Joabe viu que as tropas inimigas os atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios.
10 And the rest|strong="H3499" of the people|strong="H5971" he delivered|strong="H5414" into the hand|strong="H3027" of Abishai|strong="H0052" his brother|strong="H0251", that he might put them in array|strong="H6186" against|strong="H7125" the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983".
10 Deixou o resto das suas tropas sob o comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas.
11 And he said|strong="H0559", If the Syrians|strong="H0758" be too strong|strong="H2388" for me, then thou shalt help|strong="H3444" me: but if the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" be too strong|strong="H2388" for thee, then I will come|strong="H1980" and help|strong="H3467" thee.
11 E Joabe disse a Abisai: — Se você perceber que os sírios estão me vencendo, venha me ajudar; e, se os amonitas estiverem vencendo você, eu irei ajudá-lo.
12 Be of good courage|strong="H2388", and let us play the men|strong="H2388" for our people|strong="H5971", and for the cities|strong="H5892" of our God|strong="H0430": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* do|strong="H6213" that which seemeth|strong="H5869" him good|strong="H2896".
12 Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor !
13 And Joab|strong="H3097" drew nigh|strong="H5066", and the people|strong="H5971" that were with him, unto the battle|strong="H4421" against the Syrians|strong="H0758": and they fled|strong="H5127" before|strong="H6440" him.
13 Então Joabe e os seus soldados avançaram para atacar, e os sírios fugiram.
14 And when the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" saw|strong="H7200" that the Syrians|strong="H0758" were fled|strong="H5127", then fled|strong="H5127" they also before|strong="H6440" Abishai|strong="H0052", and entered|strong="H0935" into the city|strong="H5892". So Joab|strong="H3097" returned|strong="H7725" from the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983", and came|strong="H0935" to Jerusalem|strong="H3389".
14 Os amonitas viram os sírios fugindo. Então também fugiram de Abisai e voltaram para dentro da cidade. E Joabe parou de lutar contra os amonitas e voltou para Jerusalém.
15 And when the Syrians|strong="H0758" saw|strong="H7200" that they were smitten|strong="H5062" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478", they gathered|strong="H0622" themselves together|strong="H3162".
15 Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, reuniram de novo todas as suas tropas.
16 And Hadarezer|strong="H1928" sent|strong="H7971", and brought out|strong="H3318" the Syrians|strong="H0758" that were beyond|strong="H5676" the river|strong="H5104": and they came|strong="H0935" to Helam|strong="H2431"; and Shobach|strong="H7731" the captain|strong="H8269" of the host|strong="H6635" of Hadarezer|strong="H1928" went before|strong="H6440" them.
16 O rei Hadadezer mandou chamar os sírios que estavam no lado leste do rio Eufrates. Então eles foram até a cidade de Helã. Na frente deles ia Sobaque, o comandante do exército de Hadadezer.
17 And when it was told|strong="H5046" David|strong="H1732", he gathered|strong="H0622" all Israel|strong="H3478" together|strong="H0622", and passed over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383", and came|strong="H0935" to Helam|strong="H2431". And the Syrians|strong="H0758" set themselves in array|strong="H6186" against|strong="H7125" David|strong="H1732", and fought|strong="H3898" with him.
17 Quando Davi soube disso, reuniu as tropas israelitas, atravessou o rio Jordão e marchou para Helã. Lá os sírios tomaram posição de frente para os israelitas. A luta começou,
18 And the Syrians|strong="H0758" fled|strong="H5127" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478"; and David|strong="H1732" slew|strong="H2026" the men of seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" chariots|strong="H7393" of the Syrians|strong="H0758", and forty|strong="H0705" thousand|strong="H0505" horsemen|strong="H6571", and smote|strong="H5221" Shobach|strong="H7731" the captain|strong="H8269" of their host|strong="H6635", who died|strong="H4191" there.
18 e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e os seus soldados mataram setecentos soldados que guiavam carros de guerra e quarenta mil cavaleiros sírios. Feriram também Sobaque, o comandante inimigo, que morreu ali no campo de batalha.
19 And when all the kings|strong="H4428" that were servants|strong="H5650" to Hadarezer|strong="H1928" saw|strong="H7200" that they were smitten|strong="H5062" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478", they made peace|strong="H7999" with Israel|strong="H3478", and served|strong="H5647" them. So the Syrians|strong="H0758" feared|strong="H3372" to help|strong="H3467" the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" any more.
19 Quando os reis que eram chefiados por Hadadezer viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles, ficando debaixo do seu poder. E os sírios ficaram com medo de ajudar de novo os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.