2 Coríntios 12
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 It is|strong="G4851" not|strong="G3756" expedient|strong="G4851" for|strong="G1063" me|strong="G3427" doubtless|strong="G1211" to glory|strong="G2744". I will come|strong="G2064" to|strong="G1519" visions|strong="G3701" and|strong="G2532" revelations|strong="G0602" of the Lord|strong="G2962".
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 I knew|strong="G1492" a man|strong="G0444" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" above|strong="G4253" fourteen|strong="G1180" years ago|strong="G2094", (whether|strong="G1535" in|strong="G1722" the body|strong="G4983", I|strong="G1492" cannot|strong="G3756" tell|strong="G1492"; or whether|strong="G1535" out of|strong="G1622" the body|strong="G4983", I|strong="G1492" cannot|strong="G3756" tell|strong="G1492": God|strong="G2316" knoweth|strong="G1492";) such an one|strong="G5108" caught up|strong="G0726" to|strong="G2193" the third|strong="G5154" heaven|strong="G3772".
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 And|strong="G2532" I knew|strong="G1492" such|strong="G5108" a man|strong="G0444", (whether|strong="G1535" in|strong="G1722" the body|strong="G4983", or|strong="G1535" out of|strong="G1622" the body|strong="G4983", I|strong="G1492" cannot|strong="G3756" tell|strong="G1492": God|strong="G2316" knoweth|strong="G1492";)
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 How that|strong="G3754" he was caught up|strong="G0726" into|strong="G1519" paradise|strong="G3857", and|strong="G2532" heard|strong="G0191" unspeakable|strong="G0731" words|strong="G4487", which|strong="G3739" it is|strong="G1832" not|strong="G3756" lawful|strong="G1832" for a man|strong="G0444" to utter|strong="G2980".
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Of|strong="G5228" such an one|strong="G5108" will I glory|strong="G2744": yet|strong="G1161" of|strong="G5228" myself|strong="G1683" I will|strong="G2744" not|strong="G3756" glory|strong="G2744", but|strong="G1487" in|strong="G1722" mine|strong="G3450" infirmities|strong="G0769".
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 For|strong="G1063" though|strong="G1437" I would desire|strong="G2309" to glory|strong="G2744", I shall|strong="G2071" not|strong="G3756" be|strong="G2071" a fool|strong="G0878"; for|strong="G1063" I will say|strong="G2046" the truth|strong="G0225": but|strong="G1161" now I forbear|strong="G5339", lest|strong="G3361" any man|strong="G5100" should think|strong="G3049" of|strong="G1519" me|strong="G1691" above|strong="G5228" that which|strong="G3739" he seeth|strong="G0991" me|strong="G3165" to be, or|strong="G2228" that he heareth|strong="G0191" of|strong="G1537" me|strong="G1700".
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 And|strong="G2532" lest|strong="G2443" I should be exalted above measure|strong="G5229" through the abundance|strong="G5236" of the revelations|strong="G0602", there was given|strong="G1325" to me|strong="G3427" a thorn|strong="G4647" in the flesh|strong="G4561", the messenger|strong="G0032" of Satan|strong="G4566" to|strong="G2443" buffet|strong="G2852" me|strong="G3165", lest|strong="G2443" I should be exalted above measure|strong="G5229".
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 For|strong="G5228" this thing|strong="G5127" I besought|strong="G3870" the Lord|strong="G2962" thrice|strong="G5151", that|strong="G2443" it might depart|strong="G0868" from|strong="G0575" me|strong="G1700".
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 And|strong="G2532" he said|strong="G2046" unto me|strong="G3427", \+w My|strong="G3450"\+w* \+w grace|strong="G5485"\+w* \+w is sufficient|strong="G0714"\+w* \+w for thee|strong="G4671"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w strength|strong="G1411"\+w* \+w is made perfect|strong="G5048"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w weakness|strong="G0769"\+w*. Most gladly|strong="G2236" therefore|strong="G3767" will I|strong="G2744" rather|strong="G3123" glory|strong="G2744" in|strong="G1722" my|strong="G3450" infirmities|strong="G0769", that|strong="G2443" the power|strong="G1411" of Christ|strong="G5547" may rest|strong="G1981" upon|strong="G1909" me|strong="G1691".
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Therefore|strong="G1352" I take pleasure|strong="G2106" in|strong="G1722" infirmities|strong="G0769", in|strong="G1722" reproaches|strong="G5196", in|strong="G1722" necessities|strong="G0318", in|strong="G1722" persecutions|strong="G1375", in|strong="G1722" distresses|strong="G4730" for|strong="G5228" Christ’s sake|strong="G5547": for|strong="G1063" when|strong="G3752" I am weak|strong="G0770", then|strong="G5119" am I|strong="G1510" strong|strong="G1415".
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 I am become|strong="G1096" a fool|strong="G0878" in glorying|strong="G2744"; ye|strong="G5210" have compelled|strong="G0315" me|strong="G3165": for|strong="G1063" I|strong="G1473" ought|strong="G3784" to have been commended|strong="G4921" of|strong="G5259" you|strong="G5216": for|strong="G1063" in nothing|strong="G3762" am I behind|strong="G5302" the very|strong="G5228" chiefest|strong="G3029" apostles|strong="G0652", though|strong="G1487" I be|strong="G1510" nothing|strong="G3762".
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Truly|strong="G3303" the signs|strong="G4592" of an apostle|strong="G0652" were wrought|strong="G2716" among|strong="G1722" you|strong="G5213" in|strong="G1722" all|strong="G3956" patience|strong="G5281", in|strong="G1722" signs|strong="G4592", and|strong="G2532" wonders|strong="G5059", and|strong="G2532" mighty deeds|strong="G1411".
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 For|strong="G1063" what|strong="G5101" is|strong="G2076" it wherein|strong="G3739" ye were inferior|strong="G2274" to|strong="G5228" other|strong="G3062" churches|strong="G1577", except|strong="G1487" it be that|strong="G3754" I|strong="G1473" myself|strong="G0846" was|strong="G2655" not|strong="G3756" burdensome|strong="G2655" to you|strong="G5216"? forgive|strong="G5483" me|strong="G3427" this|strong="G3778" wrong|strong="G0093".
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Behold|strong="G2400", the third time|strong="G5154" I am|strong="G2192" ready|strong="G2093" to come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5209"; and|strong="G2532" I will|strong="G2655" not|strong="G3756" be burdensome|strong="G2655" to you|strong="G5216": for|strong="G1063" I seek|strong="G2212" not|strong="G3756" yours|strong="G5216", but|strong="G0235" you|strong="G5209": for|strong="G1063" the children|strong="G5043" ought|strong="G3784" not|strong="G3756" to lay up|strong="G2343" for the parents|strong="G1118", but|strong="G0235" the parents|strong="G1118" for the children|strong="G5043".
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 And|strong="G1161" I|strong="G1473" will very gladly|strong="G2236" spend|strong="G1159" and|strong="G2532" be spent|strong="G1550" for|strong="G5228" you|strong="G5216"; though|strong="G1487" the more abundantly|strong="G4056" I love|strong="G0025" you|strong="G5209", the less|strong="G2276" I be loved|strong="G0025".
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 But|strong="G1161" be it so|strong="G2077", I|strong="G1473" did|strong="G2599" not|strong="G3756" burden|strong="G2599" you|strong="G5209": nevertheless|strong="G0235", being|strong="G5225" crafty|strong="G3835", I caught|strong="G2983" you|strong="G5209" with guile|strong="G1388".
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Did|strong="G3361" I make a gain|strong="G4122" of|strong="G4314" you|strong="G5209" by|strong="G1223" any|strong="G5100" of them|strong="G0846" whom|strong="G3739" I sent|strong="G0649" unto you|strong="G5209"?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 I desired|strong="G3870" Titus|strong="G5103", and|strong="G2532" with|strong="G4882" him I sent|strong="G4882" a brother|strong="G0080". Did|strong="G3361" Titus|strong="G5103" make a gain|strong="G4122" of you|strong="G5209"? walked we|strong="G4043" not|strong="G3756" in the same|strong="G0846" spirit|strong="G4151"? walked we not|strong="G3756" in the same|strong="G0846" steps|strong="G2487"?
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Again|strong="G3825", think ye|strong="G1380" that|strong="G3754" we excuse ourselves|strong="G0626" unto you|strong="G5213"? we speak|strong="G2980" before|strong="G2714" God|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547": but|strong="G1161" we do all things|strong="G3956", dearly beloved|strong="G0027", for|strong="G5228" your|strong="G5216" edifying|strong="G3619".
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 For|strong="G1063" I fear|strong="G5399", lest|strong="G3381", when I come|strong="G2064", I shall|strong="G2147" not|strong="G3756" find|strong="G2147" you|strong="G5209" such as|strong="G3634" I would|strong="G2309", and|strong="G2504" that I|strong="G2504" shall be found|strong="G2147" unto you|strong="G5213" such as|strong="G3634" ye would|strong="G2309" not|strong="G3756": lest|strong="G3381" there be debates|strong="G2054", envyings|strong="G2205", wraths|strong="G2372", strifes|strong="G2052", backbitings|strong="G2636", whisperings|strong="G5587", swellings|strong="G5450", tumults|strong="G0181":
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 And lest|strong="G3361", when I come|strong="G2064" again|strong="G3825", my|strong="G3450" God|strong="G2316" will humble|strong="G5013" me|strong="G3165" among|strong="G4314" you|strong="G5209", and|strong="G2532" that I shall bewail|strong="G3996" many|strong="G4183" which|strong="G3588" have sinned already|strong="G4258", and|strong="G2532" have|strong="G3340" not|strong="G3361" repented|strong="G3340" of|strong="G1909" the uncleanness|strong="G0167" and|strong="G2532" fornication|strong="G4202" and|strong="G2532" lasciviousness|strong="G0766" which|strong="G3739" they have committed|strong="G4238".
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.