1 Crônicas 7
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now the sons|strong="H1121" of Issachar|strong="H3485" were, Tola|strong="H8439", and Puah|strong="H6312", Jashub|strong="H3437", and Shimron|strong="H8110", four|strong="H0702".
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 And the sons|strong="H1121" of Tola|strong="H8439"; Uzzi|strong="H5813", and Rephaiah|strong="H7509", and Jeriel|strong="H3400", and Jahmai|strong="H3181", and Jibsam|strong="H3005", and Shemuel|strong="H8050", heads|strong="H7218" of their father’s|strong="H0001" house|strong="H1004", to wit, of Tola|strong="H8439": they were valiant men|strong="H1368" of might|strong="H2428" in their generations|strong="H8435"; whose number|strong="H4557" was in the days|strong="H3117" of David|strong="H1732" two|strong="H8147" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 And the sons|strong="H1121" of Uzzi|strong="H5813"; Izrahiah|strong="H3156": and the sons|strong="H1121" of Izrahiah|strong="H3156"; Michael|strong="H4317", and Obadiah|strong="H5662", and Joel|strong="H3100", Ishiah|strong="H3449", five|strong="H2568": all of them chief men|strong="H7218".
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 And with them, by their generations|strong="H8435", after the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", were bands|strong="H1416" of soldiers|strong="H6635" for war|strong="H4421", six|strong="H8337" and thirty|strong="H7970" thousand|strong="H0505" men: for they had many|strong="H7235" wives|strong="H0802" and sons|strong="H1121".
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 And their brethren|strong="H0251" among all the families|strong="H4940" of Issachar|strong="H3485" were valiant|strong="H1368" men of might|strong="H2428", reckoned in all by their genealogies|strong="H3187" fourscore|strong="H8084" and seven|strong="H7651" thousand|strong="H0505".
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 The sons of Benjamin|strong="H1144"; Bela|strong="H1106", and Becher|strong="H1071", and Jediael|strong="H3043", three|strong="H7969".
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 And the sons|strong="H1121" of Bela|strong="H1106"; Ezbon|strong="H0675", and Uzzi|strong="H5813", and Uzziel|strong="H5816", and Jerimoth|strong="H3406", and Iri|strong="H5901", five|strong="H2568"; heads|strong="H7218" of the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", mighty|strong="H1368" men of valour|strong="H2428"; and were reckoned by their genealogies|strong="H3187" twenty|strong="H6242" and two|strong="H8147" thousand|strong="H0505" and thirty|strong="H7970" and four|strong="H0702".
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 And the sons|strong="H1121" of Becher|strong="H1071"; Zemira|strong="H2160", and Joash|strong="H3135", and Eliezer|strong="H0461", and Elioenai|strong="H0454", and Omri|strong="H6018", and Jerimoth|strong="H3406", and Abiah|strong="H0029", and Anathoth|strong="H6068", and Alameth|strong="H5964". All these are the sons|strong="H1121" of Becher|strong="H1071".
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 And the number|strong="H3187" of them, after their genealogy by their generations|strong="H8435", heads|strong="H7218" of the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", mighty men|strong="H1368" of valour|strong="H2428", was twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967".
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 The sons|strong="H1121" also of Jediael|strong="H3043"; Bilhan|strong="H1092": and the sons|strong="H1121" of Bilhan|strong="H1092"; Jeush|strong="H3274", and Benjamin|strong="H1144", and Ehud|strong="H0164", and Chenaanah|strong="H3668", and Zethan|strong="H2133", and Tharshish|strong="H8659", and Ahishahar|strong="H0300".
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 All these the sons|strong="H1121" of Jediael|strong="H3043", by the heads|strong="H7218" of their fathers|strong="H0001", mighty|strong="H1368" men of valour|strong="H2428", were seventeen|strong="H7651" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967" soldiers, fit to go out|strong="H3318" for war|strong="H6635" and battle|strong="H4421".
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Shuppim|strong="H8206" also, and Huppim|strong="H2650", the children|strong="H1121" of Ir|strong="H5893", and Hushim|strong="H2366", the sons|strong="H1121" of Aher|strong="H0313".
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 The sons|strong="H1121" of Naphtali|strong="H5321"; Jahziel|strong="H3185", and Guni|strong="H1476", and Jezer|strong="H3337", and Shallum|strong="H7967", the sons|strong="H1121" of Bilhah|strong="H1090".
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 The sons|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519"; Ashriel|strong="H0844", whom she bare|strong="H3205": (but his concubine|strong="H6370" the Aramitess|strong="H0761" bare|strong="H3205" Machir|strong="H4353" the father|strong="H0001" of Gilead|strong="H1568":
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 And Machir|strong="H4353" took|strong="H3947" to wife|strong="H0802" the sister of Huppim|strong="H2650" and Shuppim|strong="H8206", whose sister’s|strong="H0269" name|strong="H8034" was Maachah|strong="H4601";) and the name|strong="H8034" of the second|strong="H8145" was Zelophehad|strong="H6765": and Zelophehad|strong="H6765" had daughters|strong="H1323".
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 And Maachah|strong="H4601" the wife|strong="H0802" of Machir|strong="H4353" bare|strong="H3205" a son|strong="H1121", and she called|strong="H7121" his name|strong="H8034" Peresh|strong="H6570"; and the name|strong="H8034" of his brother|strong="H0251" was Sheresh|strong="H8329"; and his sons|strong="H1121" were Ulam|strong="H0198" and Rakem|strong="H7552".
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 And the sons|strong="H1121" of Ulam|strong="H0198"; Bedan|strong="H0917". These were the sons|strong="H1121" of Gilead|strong="H1568", the son|strong="H1121" of Machir|strong="H4353", the son|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519".
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 And his sister|strong="H0269" Hammoleketh|strong="H4447" bare|strong="H3205" Ishod|strong="H0379", and Abiezer|strong="H0044", and Mahalah|strong="H4244".
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 And the sons|strong="H1121" of Shemida|strong="H8061" were, Ahian|strong="H0291", and Shechem|strong="H7928", and Likhi|strong="H3949", and Aniam|strong="H0593".
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 And the sons|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669"; Shuthelah|strong="H7803", and Bered|strong="H1260" his son|strong="H1121", and Tahath|strong="H8480" his son|strong="H1121", and Eladah|strong="H0497" his son|strong="H1121", and Tahath|strong="H8480" his son|strong="H1121",
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 And Zabad|strong="H2066" his son|strong="H1121", and Shuthelah|strong="H7803" his son|strong="H1121", and Ezer|strong="H5827", and Elead|strong="H0496", whom the men|strong="H0582" of Gath|strong="H1661" that were born|strong="H3205" in that land|strong="H0776" slew|strong="H2026", because they came down|strong="H3381" to take away|strong="H3947" their cattle|strong="H4735".
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 And Ephraim|strong="H0669" their father|strong="H0001" mourned|strong="H0056" many|strong="H7227" days|strong="H3117", and his brethren|strong="H0251" came|strong="H0935" to comfort|strong="H5162" him.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 And when he went in|strong="H0935" to his wife|strong="H0802", she conceived|strong="H2029", and bare|strong="H3205" a son|strong="H1121", and he called|strong="H7121" his name|strong="H8034" Beriah|strong="H1283", because it went evil|strong="H7451" with his house|strong="H1004".
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 (And his daughter|strong="H1323" was Sherah|strong="H7609", who built|strong="H1129" Beth-horon|strong="H1032" the nether|strong="H8481", and the upper|strong="H5945", and Uzzen-sherah|strong="H0242".)
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 And Rephah|strong="H7506" was his son|strong="H1121", also Resheph|strong="H7566", and Telah|strong="H8520" his son|strong="H1121", and Tahan|strong="H8465" his son|strong="H1121",
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 Laadan|strong="H3936" his son|strong="H1121", Ammihud|strong="H5989" his son|strong="H1121", Elishama|strong="H0476" his son|strong="H1121",
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 Non|strong="H5126" his son|strong="H1121", Jehoshua|strong="H3091" his son|strong="H1121".
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 And their possessions|strong="H0272" and habitations|strong="H4186" were, Beth-el|strong="H1008" and the towns|strong="H1323" thereof, and eastward|strong="H4217" Naaran|strong="H5295", and westward|strong="H4628" Gezer|strong="H1507", with the towns|strong="H1323" thereof; Shechem|strong="H7927" also and the towns|strong="H1323" thereof, unto Gaza|strong="H5804" and the towns|strong="H1323" thereof:
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 And by the borders|strong="H3027" of the children|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", Beth-shean|strong="H1052" and her towns|strong="H1323", Taanach|strong="H8590" and her towns|strong="H1323", Megiddo|strong="H4023" and her towns|strong="H1323", Dor|strong="H1756" and her towns|strong="H1323". In these dwelt|strong="H3427" the children|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130" the son|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 The sons|strong="H1121" of Asher|strong="H0836"; Imnah|strong="H3232", and Isuah|strong="H3438", and Ishuai|strong="H3440", and Beriah|strong="H1283", and Serah|strong="H8294" their sister|strong="H0269".
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 And the sons|strong="H1121" of Beriah|strong="H1283"; Heber|strong="H2268", and Malchiel|strong="H4439", who is the father|strong="H0001" of Birzavith|strong="H1269".
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 And Heber|strong="H2268" begat|strong="H3205" Japhlet|strong="H3310", and Shomer|strong="H7763", and Hotham|strong="H2369", and Shua|strong="H7774" their sister|strong="H0269".
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 And the sons|strong="H1121" of Japhlet|strong="H3310"; Pasach|strong="H6457", and Bimhal|strong="H1118", and Ashvath|strong="H6220". These are the children|strong="H1121" of Japhlet|strong="H3310".
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 And the sons|strong="H1121" of Shamer|strong="H8106"; Ahi|strong="H0277", and Rohgah|strong="H7303", Jehubbah|strong="H3160", and Aram|strong="H0758".
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 And the sons|strong="H1121" of his brother|strong="H0251" Helem|strong="H1987"; Zophah|strong="H6690", and Imna|strong="H3234", and Shelesh|strong="H8028", and Amal|strong="H6000".
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 The sons|strong="H1121" of Zophah|strong="H6690"; Suah|strong="H5477", and Harnepher|strong="H2774", and Shual|strong="H7777", and Beri|strong="H1275", and Imrah|strong="H3236",
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bezer|strong="H1221", and Hod|strong="H1936", and Shamma|strong="H8037", and Shilshah|strong="H8030", and Ithran|strong="H3506", and Beera|strong="H0878".
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 And the sons|strong="H1121" of Jether|strong="H3500"; Jephunneh|strong="H3312", and Pispah|strong="H6462", and Ara|strong="H0690".
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 And the sons|strong="H1121" of Ulla|strong="H5925"; Arah|strong="H0733", and Haniel|strong="H2592", and Rezia|strong="H7525".
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 All these were the children|strong="H1121" of Asher|strong="H0836", heads|strong="H7218" of their father’s|strong="H0001" house|strong="H1004", choice|strong="H1305" and mighty men|strong="H1368" of valour|strong="H2428", chief|strong="H7218" of the princes|strong="H5387". And the number|strong="H4557" throughout the genealogy|strong="H3187" of them that were apt to the war|strong="H6635" and to battle|strong="H4421" was twenty|strong="H6242" and six|strong="H8337" thousand|strong="H0505" men|strong="H0582".
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.