1 Crônicas 2
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These are the sons|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; Reuben|strong="H7205", Simeon|strong="H8095", Levi|strong="H3878", and Judah|strong="H3063", Issachar|strong="H3485", and Zebulun|strong="H2074",
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan|strong="H1835", Joseph|strong="H3130", and Benjamin|strong="H1144", Naphtali|strong="H5321", Gad|strong="H1410", and Asher|strong="H0836".
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons|strong="H1121" of Judah|strong="H3063"; Er|strong="H6147", and Onan|strong="H0209", and Shelah|strong="H7956": which three|strong="H7969" were born|strong="H3205" unto him of the daughter|strong="H1323" of Shua|strong="H7774" the Canaanitess|strong="H3669". And Er|strong="H6147", the firstborn|strong="H1060" of Judah|strong="H3063", was evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and he slew|strong="H4191" him.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 And Tamar|strong="H8559" his daughter in law|strong="H3618" bare|strong="H3205" him Pharez|strong="H6557" and Zerah|strong="H2226". All the sons|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" were five|strong="H2568".
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 The sons|strong="H1121" of Pharez|strong="H6557"; Hezron|strong="H2696", and Hamul|strong="H2538".
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 And the sons|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226"; Zimri|strong="H2174", and Ethan|strong="H0387", and Heman|strong="H1968", and Calcol|strong="H3633", and Dara|strong="H1873": five|strong="H2568" of them in all.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 And the sons|strong="H1121" of Carmi|strong="H3756"; Achar|strong="H5917", the troubler|strong="H5916" of Israel|strong="H3478", who transgressed|strong="H4603" in the thing accursed|strong="H2764".
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 And the sons|strong="H1121" of Ethan|strong="H0387"; Azariah|strong="H5838".
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 The sons|strong="H1121" also of Hezron|strong="H2696", that were born|strong="H3205" unto him; Jerahmeel|strong="H3396", and Ram|strong="H7410", and Chelubai|strong="H3621".
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram|strong="H7410" begat|strong="H3205" Amminadab|strong="H5992"; and Amminadab|strong="H5992" begat|strong="H3205" Nahshon|strong="H5177", prince|strong="H5387" of the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063";
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 And Nahshon|strong="H5177" begat|strong="H3205" Salma|strong="H8007", and Salma|strong="H8007" begat|strong="H3205" Boaz|strong="H1162",
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 And Boaz|strong="H1162" begat|strong="H3205" Obed|strong="H5744", and Obed|strong="H5744" begat|strong="H3205" Jesse|strong="H3448",
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 And Jesse|strong="H3448" begat|strong="H3205" his firstborn|strong="H1060" Eliab|strong="H0446", and Abinadab|strong="H0041" the second|strong="H8145", and Shimma|strong="H8092" the third|strong="H7992",
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nethaneel|strong="H5417" the fourth|strong="H7243", Raddai|strong="H7288" the fifth|strong="H2549",
14 Netanel, Radai,
15 Ozem|strong="H0684" the sixth|strong="H8345", David|strong="H1732" the seventh|strong="H7637":
15 Ozém e Davi.
16 Whose sisters|strong="H0269" were Zeruiah|strong="H6870", and Abigail|strong="H0026". And the sons|strong="H1121" of Zeruiah|strong="H6870"; Abishai|strong="H0052", and Joab|strong="H3097", and Asahel|strong="H6214", three|strong="H7969".
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail|strong="H0026" bare|strong="H3205" Amasa|strong="H6021": and the father|strong="H0001" of Amasa|strong="H6021" was Jether|strong="H3500" the Ishmeelite|strong="H3459".
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 And Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Hezron|strong="H2696" begat|strong="H3205" children of|strong="H0854" Azubah|strong="H5806" his wife|strong="H0802", and of Jerioth|strong="H3408": her sons|strong="H1121" are these; Jesher|strong="H3475", and Shobab|strong="H7727", and Ardon|strong="H0715".
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azubah|strong="H5806" was dead|strong="H4191", Caleb|strong="H3612" took|strong="H3947" unto him Ephrath|strong="H0672", which bare|strong="H3205" him Hur|strong="H2354".
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 And Hur|strong="H2354" begat|strong="H3205" Uri|strong="H0221", and Uri|strong="H0221" begat|strong="H3205" Bezaleel|strong="H1212".
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 And afterward|strong="H0310" Hezron|strong="H2696" went in|strong="H0935" to the daughter|strong="H1323" of Machir|strong="H4353" the father|strong="H0001" of Gilead|strong="H1568", whom he married|strong="H3947" when he was threescore|strong="H8346" years|strong="H8141" old|strong="H1121"; and she bare|strong="H3205" him Segub|strong="H7687".
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 And Segub|strong="H7687" begat|strong="H3205" Jair|strong="H2971", who had three|strong="H7969" and twenty|strong="H6242" cities|strong="H5892" in the land|strong="H0776" of Gilead|strong="H1568".
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 And he took|strong="H3947" Geshur|strong="H1650", and Aram|strong="H0758", with the towns|strong="H2333" of Jair|strong="H2971", from them, with Kenath|strong="H7079", and the towns|strong="H1323" thereof, even threescore|strong="H8346" cities|strong="H5892". All these belonged to the sons|strong="H1121" of Machir|strong="H4353" the father|strong="H0001" of Gilead|strong="H1568".
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 And after|strong="H0310" that Hezron|strong="H2696" was dead|strong="H4194" in Caleb-ephratah|strong="H3613", then Abiah|strong="H0029" Hezron’s|strong="H2696" wife|strong="H0802" bare|strong="H3205" him Ashur|strong="H0806" the father|strong="H0001" of Tekoa|strong="H8620".
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 And the sons|strong="H1121" of Jerahmeel|strong="H3396" the firstborn|strong="H1060" of Hezron|strong="H2696" were, Ram|strong="H7410" the firstborn|strong="H1060", and Bunah|strong="H0946", and Oren|strong="H0767", and Ozem|strong="H0684", and Ahijah|strong="H0281".
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Jerahmeel|strong="H3396" had also another|strong="H0312" wife|strong="H0802", whose name|strong="H8034" was Atarah|strong="H5851"; she was the mother|strong="H0517" of Onam|strong="H0208".
26 — ausente —
27 And the sons|strong="H1121" of Ram|strong="H7410" the firstborn|strong="H1060" of Jerahmeel|strong="H3396" were, Maaz|strong="H4619", and Jamin|strong="H3226", and Eker|strong="H6134".
27 — ausente —
28 And the sons|strong="H1121" of Onam|strong="H0208" were, Shammai|strong="H8060", and Jada|strong="H3047". And the sons|strong="H1121" of Shammai|strong="H8060"; Nadab|strong="H5070", and Abishur|strong="H0051".
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 And the name|strong="H8034" of the wife|strong="H0802" of Abishur|strong="H0051" was Abihail|strong="H0032", and she bare|strong="H3205" him Ahban|strong="H0257", and Molid|strong="H4140".
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 And the sons|strong="H1121" of Nadab|strong="H5070"; Seled|strong="H5540", and Appaim|strong="H0649": but Seled|strong="H5540" died|strong="H4191" without children|strong="H1121".
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 And the sons|strong="H1121" of Appaim|strong="H0649"; Ishi|strong="H3469". And the sons|strong="H1121" of Ishi|strong="H3469"; Sheshan|strong="H8348". And the children|strong="H1121" of Sheshan|strong="H8348"; Ahlai|strong="H0304".
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 And the sons|strong="H1121" of Jada|strong="H3047" the brother|strong="H0251" of Shammai|strong="H8060"; Jether|strong="H3500", and Jonathan|strong="H3129": and Jether|strong="H3500" died|strong="H4191" without children|strong="H1121".
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 And the sons|strong="H1121" of Jonathan|strong="H3129"; Peleth|strong="H6431", and Zaza|strong="H2117". These were the sons|strong="H1121" of Jerahmeel|strong="H3396".
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Now Sheshan|strong="H8348" had no sons|strong="H1121", but daughters|strong="H1323". And Sheshan|strong="H8348" had a servant|strong="H5650", an Egyptian|strong="H4713", whose name|strong="H8034" was Jarha|strong="H3398".
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 And Sheshan|strong="H8348" gave|strong="H5414" his daughter|strong="H1323" to Jarha|strong="H3398" his servant|strong="H5650" to wife|strong="H0802"; and she bare|strong="H3205" him Attai|strong="H6262".
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 And Attai|strong="H6262" begat|strong="H3205" Nathan|strong="H5416", and Nathan|strong="H5416" begat|strong="H3205" Zabad|strong="H2066",
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 And Zabad|strong="H2066" begat|strong="H3205" Ephlal|strong="H0654", and Ephlal|strong="H0654" begat|strong="H3205" Obed|strong="H5744",
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 And Obed|strong="H5744" begat|strong="H3205" Jehu|strong="H3058", and Jehu|strong="H3058" begat|strong="H3205" Azariah|strong="H5838",
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 And Azariah|strong="H5838" begat|strong="H3205" Helez|strong="H2503", and Helez|strong="H2503" begat|strong="H3205" Eleasah|strong="H0501",
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 And Eleasah|strong="H0501" begat|strong="H3205" Sisamai|strong="H5581", and Sisamai|strong="H5581" begat|strong="H3205" Shallum|strong="H7967",
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 And Shallum|strong="H7967" begat|strong="H3205" Jekamiah|strong="H3359", and Jekamiah|strong="H3359" begat|strong="H3205" Elishama|strong="H0476".
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Now the sons|strong="H1121" of Caleb|strong="H3612" the brother|strong="H0251" of Jerahmeel|strong="H3396" were, Mesha|strong="H4337" his firstborn|strong="H1060", which was the father|strong="H0001" of Ziph|strong="H2128"; and the sons|strong="H1121" of Mareshah|strong="H4762" the father|strong="H0001" of Hebron|strong="H2275".
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 And the sons|strong="H1121" of Hebron|strong="H2275"; Korah|strong="H7141", and Tappuah|strong="H8599", and Rekem|strong="H7552", and Shema|strong="H8087".
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema|strong="H8087" begat|strong="H3205" Raham|strong="H7357", the father|strong="H0001" of Jorkoam|strong="H3421": and Rekem|strong="H7552" begat|strong="H3205" Shammai|strong="H8060".
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 And the son|strong="H1121" of Shammai|strong="H8060" was Maon|strong="H4584": and Maon|strong="H4584" was the father|strong="H0001" of Beth-zur|strong="H1049".
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 And Ephah|strong="H5891", Caleb’s|strong="H3612" concubine|strong="H6370", bare|strong="H3205" Haran|strong="H2771", and Moza|strong="H4162", and Gazez|strong="H1495": and Haran|strong="H2771" begat|strong="H3205" Gazez|strong="H1495".
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 And the sons|strong="H1121" of Jahdai|strong="H3056"; Regem|strong="H7276", and Jotham|strong="H3147", and Geshan|strong="H1529", and Pelet|strong="H6404", and Ephah|strong="H5891", and Shaaph|strong="H8174".
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Maachah|strong="H4601", Caleb’s|strong="H3612" concubine|strong="H6370", bare|strong="H3205" Sheber|strong="H7669", and Tirhanah|strong="H8647".
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 She bare|strong="H3205" also Shaaph|strong="H8174" the father|strong="H0001" of Madmannah|strong="H4089", Sheva|strong="H7724" the father|strong="H0001" of Machbenah|strong="H4343", and the father|strong="H0001" of Gibea|strong="H1388": and the daughter|strong="H1323" of Caleb|strong="H3612" was Achsah|strong="H5915".
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 These were the sons|strong="H1121" of Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Hur|strong="H2354", the firstborn|strong="H1060" of Ephratah|strong="H0672"; Shobal|strong="H7732" the father|strong="H0001" of Kirjath-jearim|strong="H7157",
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma|strong="H8007" the father|strong="H0001" of Beth-lehem|strong="H1035", Hareph|strong="H2780" the father|strong="H0001" of Beth-gader|strong="H1013".
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 And Shobal|strong="H7732" the father|strong="H0001" of Kirjath-jearim|strong="H7157" had sons|strong="H1121"; Haroeh|strong="H7204", and half|strong="H2677" of the Manahethites|strong="H2679".
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 And the families|strong="H4940" of Kirjath-jearim|strong="H7157"; the Ithrites|strong="H3505", and the Puhites|strong="H6336", and the Shumathites|strong="H8126", and the Mishraites|strong="H4954"; of them came|strong="H3318" the Zareathites|strong="H6882", and the Eshtaulites|strong="H0848".
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 The sons|strong="H1121" of Salma|strong="H8007"; Beth-lehem|strong="H1035", and the Netophathites|strong="H5200", Ataroth|strong="H5852", the house of Joab|strong="H5854", and half|strong="H2677" of the Manahethites|strong="H2680", the Zorites|strong="H6882".
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 And the families|strong="H4940" of the scribes|strong="H5608" which dwelt|strong="H3427" at Jabez|strong="H3258"; the Tirathites|strong="H8654", the Shimeathites|strong="H8101", and Suchathites|strong="H7756". These|strong="H1992" are the Kenites|strong="H7017" that came|strong="H0935" of Hemath|strong="H2574", the father|strong="H0001" of the house|strong="H1004" of Rechab|strong="H7394".
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.