Tiago 5
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Iabi viaŋ hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba akape daŋ naludɨ abɨben uami. Namɨlaŋ vɨhɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ naludɨ hɨvɨ iahavɨbali agɨlasaŋ igahɨlahɨla ilɨhiŋ hekɨlɨ livaliva ilɨhɨhalaŋ uami.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Naludɨ hajɨŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨlaŋ ci sɨbɨlɨ lɨhavalɨ uami. Akuaba akuaba sɨbiaŋ agɨlaŋ naludɨ muhɨlɨ havɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ ci agɨlahavɨci ualɨ uami.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Naludɨ lɨba golɨ agɨlaŋ ci niaguŋ lɨhulɨhu sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ lɨhavalɨ uami. Lɨba silɨva agɨlaŋ avi ci niaguŋ lɨhulɨhu sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ lɨhavalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ lɨba silɨva niaguŋ lɨhulɨhu sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ lɨhavalɨ agɨladɨ iga iga abavɨbali uami. Akuaba akuaba agɨladɨ vivi nalusaŋ nukeŋ saŋ pam mɨgudɨbɨlalaŋ aba abavɨbali uami. Lɨdalaŋ havɨ hɨnihɨni niaguŋ lɨhuavalɨ aba abavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hugɨ daŋ hɨnidalaŋ aba abavɨbali uami. Namɨlaŋ naludɨ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba agɨladɨ havɨ havɨ mɨgudɨbahalaŋ uami. Fɨli hɨsɨŋ hɨvɨ hɨsɨŋ akuaba akuaba sɨvɨla sɨvɨla mɨhiŋ agaŋ ci mikɨ ladi uami. Mɨhiŋ heŋ ala akuaba akuaba mɨgudɨbahalaŋ agɨlaŋ naludɨ hadipɨlɨ agɨladɨ avɨŋ me hɨlahɨla sɨbɨlɨ lamavɨbali uami.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Namɨlaŋ sɨhɨvia igahɨlɨhalaŋ uami. Sibɨla hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ naludɨ hualabɨla hɨsɨŋ sɨmɨŋ mɨgudɨbalɨba saŋ namɨlaŋ nulɨdɨ analɨ nameŋ abahalaŋ uami. Alaŋ nalusaŋ hɨbɨŋ anɨm hɨlɨcɨ nameŋ agɨladɨ igubalu aba abahalaŋ uami. Lɨlaŋ naludɨ ciaŋ lubiahɨla hualabɨla hɨsɨŋ sɨmɨŋ agɨladɨ ci mɨgudɨbavalɨ uami. Agadɨ ala anɨm hɨlɨcɨ agɨladɨ sɨkasɨkan ma iguahalaŋ uami. Lɨlaŋ anɨm hɨlɨcɨ hɨhɨle ma iguahalaŋ agɨlaŋ hulaŋ me aludɨ Hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ agadɨ aba aba hɨniavadi uami. Hekɨlɨ agaŋ hɨbɨŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ aba aba hɨniavadi uami. Lɨhavɨdaci sibɨla hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ nudɨ ula ula abavadi uami. Lɨhavɨdaci aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ avi ci igahɨladi uami.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Akape tɨbɨ namɨlaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ vivi hɨjɨŋalɨlalaŋ uami. Lɨdɨŋ sɨmɨŋ akape nana hadi vilalaŋ uami. Lɨdalaŋ naludɨ ifɨhɨmuhɨmu mɨhiŋ agaŋ ci iahi uami.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Hulaŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨladɨ namɨlaŋ ciaŋ hɨvɨ lamalama ci ifɨhɨmahalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ naludɨ human ifɨhuhahuha hɨbɨŋ nalusaŋ sagaŋ ma hɨdavalɨ uami.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨdaci vɨhɨlɨ havahava aludɨ Hekɨlɨ cɨhu tɨbɨ vebali agasaŋ migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ hualɨ daŋ agaŋ mɨdɨ hɨmiŋ hɨvɨ sɨmɨŋ huaci via nana saŋ migɨla migɨla hɨnilalɨ uami. Nudɨ humɨgaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnidaci nɨbu avɨli mɨgɨdaci nudɨ hualɨ hafilalɨ agasaŋ migɨla migɨla hɨnilalɨ uami. Lɨdaci avɨli mɨgamɨga via ua uaiaŋ iahulalɨ uami. Uaiaŋ hɨnia via ua avɨli cɨhu mɨgɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨci ci lɨci hulaŋ agaŋ heŋ sɨmɨŋ via nɨlalɨ uami.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Namɨlaŋ avi lɨdalaŋ naludɨ hɨji agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨdaci akuaba akuaba vɨhɨlɨ naludɨ hɨvɨ iahavɨbali agɨladɨ havahava simɨ hɨnihalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ cɨhu vebali agadɨ mɨhiŋ agaŋ ci mikɨ li uami. Hameŋ sadaŋ naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨm uami.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨladɨ hulɨpɨŋ ciaŋ abɨmɨlaŋ uami. Hameŋ lavɨla namɨlaŋ vɨhɨlɨ igɨbalaŋ uami. Ci igɨlaŋ uami. Ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hulaŋ agaŋ hɨbɨ ivu ivu agadɨ haiabɨla heŋ lagulama hɨnidi uami.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Vaka Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ lɨhavɨhadami agɨlasaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ nulɨdɨ Hekɨlɨ dɨ ibi hɨvɨ ciaŋ sulasula hɨdavɨhadami uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamavɨhadami uami. Agadɨ ala nulɨdɨ hɨji agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨdaci nɨbɨlaŋ vɨhɨlɨ havavɨhadami uami. Nɨbɨlaŋ akuaba akuaba lɨhavɨhadami agɨladɨ namɨlaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ci igɨlaŋ uami. Alaŋ nameŋ abɨlalu uami. Hulaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama vɨhɨlɨ havavɨlalɨ agɨlaŋ huaci hɨnihɨni hɨjɨŋalavɨlalɨ aba abɨlalu uami. Vaka vɨhɨlɨ akape agɨlaŋ Jopɨ dɨ hɨvɨ iahavɨdaci vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama vɨhɨlɨ havadami uami. Namɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ ci igahɨlɨlalaŋ uami. Lɨci husivɨ cɨhu aludɨ Hekɨlɨ agaŋ akuaba akuaba huaci huaci nudɨ hɨvɨ lɨdaci iahavɨmi agɨladɨ avi igahɨlɨlalaŋ uami. Iabi avi alaŋ igɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ mɨŋamɨŋa nulɨdɨ huaci lamɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nulɨdɨ hameŋ laci hameŋ laci huaci lamɨlalɨ uami.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Ciaŋ nagaŋ nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ agadɨ naludɨ abadin uami. Namɨlaŋ uaiaŋ susu agadɨ ibi luvɨla luvɨla hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Fɨli nagadɨ ibi luvɨla luvɨla hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba mu mu agɨladɨ ibi avi luvɨla luvɨla hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Akuaba me ciaŋ abɨbalaŋ agaŋ ha ci uami. Amɨŋ lɨci amɨŋ aba abɨhalaŋ uami. Hɨma lɨci hɨma aba abɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨlaŋ uami. Ha Asɨ nalusaŋ hɨbɨŋ vɨhɨlɨ igubali uami.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Naludɨ hulaŋ mu agaŋ vɨhɨlɨ havavɨla nɨbu Asɨ dɨ abam uami. Naludɨ hulaŋ mu agaŋ hɨjɨŋalaŋala hɨniavɨla uami. Ha nɨbu sɨhɨ iahaiaha Asɨ dɨ ibi mɨŋaiaham uami.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Naludɨ hulaŋ mu agaŋ hɨmuhɨmu daŋ hɨniavɨla uami. Ha hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ agɨladɨ hali hɨsɨŋ agɨlasaŋ ciaŋ abɨci uci nudɨ pɨŋ vehavɨm uami. Vevɨla aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi hɨvɨ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨ nudɨ hadipɨlɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨm uami. Lavɨla Asɨ nudɨ huaci lamalama saŋ Asɨ dɨ abavɨm uami.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nɨbɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨla nudɨ abavɨci uami. Ha nɨbu hulaŋ hɨmuhɨmu daŋ agadɨ huaci lamɨci iaha huaci hɨnibali uami. Nɨbu akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ viavɨla hugɨ daŋ hɨnici uami. Ha Asɨ nudɨ hugɨ agadɨ hivɨbali uami.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ naludɨ hugɨ agɨladɨ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ sulɨhalaŋ uami. Lɨlaŋ nɨbɨlaŋ naludɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ abavɨbali uami. Lɨhavɨci Asɨ naludɨ ahɨliahuci cɨhu huaci hɨnibalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ avi nulɨdɨ hugɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ nalusaŋ sulavɨbali uami. Sulavɨdaci namɨlaŋ nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami. Lɨlaŋ Asɨ nulɨdɨ ahɨliahuci cɨhu huaci hɨniavɨbali uami. Hulaŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlɨlalɨ agaŋ Asɨ dɨ abɨci uami. Nudɨ ciaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahubali uami.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaija nɨbu hulaŋ sɨbaŋ alaŋ me ala uami. Nɨbu avɨli mɨgadami agadɨ abamɨgɨlamɨgɨla saŋ Asɨ dɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ abami uami. Lɨci fɨli tɨbɨ heŋ avɨli ma mɨgadami uami. Uaiaŋ laci hɨnidaci hualɨ ahica pam uci cɨhu avaŋ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ agɨlaŋ uavɨmi uami.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Lɨhavɨci cɨhu Asɨ dɨ abɨci avɨli cɨhu mɨgadami uami. Lɨdaci sɨmɨŋ akuaba akuaba hualabɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ iahavɨhadami uami. Iahaiaha amɨŋ lamavɨhadami uami.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Naludɨ hulaŋ mu agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ amɨŋ agadɨ vala nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlɨvi uami. Lɨdaci naludɨ isaima me mu agaŋ nudɨ cɨhu via vavevi uami.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Ciaŋ nagasaŋ sɨhɨvia hɨji lamɨhalaŋ uami. Aludɨ isaima me mu agaŋ hulaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ daŋ agadɨ ahɨliahuci hɨbɨ sɨbɨlɨ vala Asɨ dɨ pɨŋ veci uami. Ha Asɨ nudɨ ahɨliahua hugɨ akape agɨladɨ hivɨbali uami. Lɨci nudɨ amɨŋ agaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali uami.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.