Tiago 5
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ
1 Iabi viaŋ hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba akape daŋ naludɨ abɨben uami. Namɨlaŋ vɨhɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ naludɨ hɨvɨ iahavɨbali agɨlasaŋ igahɨlahɨla ilɨhiŋ hekɨlɨ livaliva ilɨhɨhalaŋ uami.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Naludɨ hajɨŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨlaŋ ci sɨbɨlɨ lɨhavalɨ uami. Akuaba akuaba sɨbiaŋ agɨlaŋ naludɨ muhɨlɨ havɨlɨ akuaba akuaba agɨladɨ ci agɨlahavɨci ualɨ uami.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Naludɨ lɨba golɨ agɨlaŋ ci niaguŋ lɨhulɨhu sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ lɨhavalɨ uami. Lɨba silɨva agɨlaŋ avi ci niaguŋ lɨhulɨhu sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ lɨhavalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ lɨba silɨva niaguŋ lɨhulɨhu sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ lɨhavalɨ agɨladɨ iga iga abavɨbali uami. Akuaba akuaba agɨladɨ vivi nalusaŋ nukeŋ saŋ pam mɨgudɨbɨlalaŋ aba abavɨbali uami. Lɨdalaŋ havɨ hɨnihɨni niaguŋ lɨhuavalɨ aba abavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ hugɨ daŋ hɨnidalaŋ aba abavɨbali uami. Namɨlaŋ naludɨ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba agɨladɨ havɨ havɨ mɨgudɨbahalaŋ uami. Fɨli hɨsɨŋ hɨvɨ hɨsɨŋ akuaba akuaba sɨvɨla sɨvɨla mɨhiŋ agaŋ ci mikɨ ladi uami. Mɨhiŋ heŋ ala akuaba akuaba mɨgudɨbahalaŋ agɨlaŋ naludɨ hadipɨlɨ agɨladɨ avɨŋ me hɨlahɨla sɨbɨlɨ lamavɨbali uami.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Namɨlaŋ sɨhɨvia igahɨlɨhalaŋ uami. Sibɨla hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ naludɨ hualabɨla hɨsɨŋ sɨmɨŋ mɨgudɨbalɨba saŋ namɨlaŋ nulɨdɨ analɨ nameŋ abahalaŋ uami. Alaŋ nalusaŋ hɨbɨŋ anɨm hɨlɨcɨ nameŋ agɨladɨ igubalu aba abahalaŋ uami. Lɨlaŋ naludɨ ciaŋ lubiahɨla hualabɨla hɨsɨŋ sɨmɨŋ agɨladɨ ci mɨgudɨbavalɨ uami. Agadɨ ala anɨm hɨlɨcɨ agɨladɨ sɨkasɨkan ma iguahalaŋ uami. Lɨlaŋ anɨm hɨlɨcɨ hɨhɨle ma iguahalaŋ agɨlaŋ hulaŋ me aludɨ Hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ agadɨ aba aba hɨniavadi uami. Hekɨlɨ agaŋ hɨbɨŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ aba aba hɨniavadi uami. Lɨhavɨdaci sibɨla hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ nudɨ ula ula abavadi uami. Lɨhavɨdaci aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ avi ci igahɨladi uami.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Akape tɨbɨ namɨlaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ vivi hɨjɨŋalɨlalaŋ uami. Lɨdɨŋ sɨmɨŋ akape nana hadi vilalaŋ uami. Lɨdalaŋ naludɨ ifɨhɨmuhɨmu mɨhiŋ agaŋ ci iahi uami.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Hulaŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlavɨlalɨ agɨladɨ namɨlaŋ ciaŋ hɨvɨ lamalama ci ifɨhɨmahalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ naludɨ human ifɨhuhahuha hɨbɨŋ nalusaŋ sagaŋ ma hɨdavalɨ uami.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨdaci vɨhɨlɨ havahava aludɨ Hekɨlɨ cɨhu tɨbɨ vebali agasaŋ migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ hualɨ daŋ agaŋ mɨdɨ hɨmiŋ hɨvɨ sɨmɨŋ huaci via nana saŋ migɨla migɨla hɨnilalɨ uami. Nudɨ humɨgaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnidaci nɨbu avɨli mɨgɨdaci nudɨ hualɨ hafilalɨ agasaŋ migɨla migɨla hɨnilalɨ uami. Lɨdaci avɨli mɨgamɨga via ua uaiaŋ iahulalɨ uami. Uaiaŋ hɨnia via ua avɨli cɨhu mɨgɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨci ci lɨci hulaŋ agaŋ heŋ sɨmɨŋ via nɨlalɨ uami.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Namɨlaŋ avi lɨdalaŋ naludɨ hɨji agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨdaci akuaba akuaba vɨhɨlɨ naludɨ hɨvɨ iahavɨbali agɨladɨ havahava simɨ hɨnihalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ cɨhu vebali agadɨ mɨhiŋ agaŋ ci mikɨ li uami. Hameŋ sadaŋ naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨm uami.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨladɨ hulɨpɨŋ ciaŋ abɨmɨlaŋ uami. Hameŋ lavɨla namɨlaŋ vɨhɨlɨ igɨbalaŋ uami. Ci igɨlaŋ uami. Ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hulaŋ agaŋ hɨbɨ ivu ivu agadɨ haiabɨla heŋ lagulama hɨnidi uami.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Vaka Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ lɨhavɨhadami agɨlasaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ nulɨdɨ Hekɨlɨ dɨ ibi hɨvɨ ciaŋ sulasula hɨdavɨhadami uami. Lɨhavɨdaci hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamavɨhadami uami. Agadɨ ala nulɨdɨ hɨji agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨdaci nɨbɨlaŋ vɨhɨlɨ havavɨhadami uami. Nɨbɨlaŋ akuaba akuaba lɨhavɨhadami agɨladɨ namɨlaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ci igɨlaŋ uami. Alaŋ nameŋ abɨlalu uami. Hulaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama vɨhɨlɨ havavɨlalɨ agɨlaŋ huaci hɨnihɨni hɨjɨŋalavɨlalɨ aba abɨlalu uami. Vaka vɨhɨlɨ akape agɨlaŋ Jopɨ dɨ hɨvɨ iahavɨdaci vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama vɨhɨlɨ havadami uami. Namɨlaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ ci igahɨlɨlalaŋ uami. Lɨci husivɨ cɨhu aludɨ Hekɨlɨ agaŋ akuaba akuaba huaci huaci nudɨ hɨvɨ lɨdaci iahavɨmi agɨladɨ avi igahɨlɨlalaŋ uami. Iabi avi alaŋ igɨlalu uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ mɨŋamɨŋa nulɨdɨ huaci lamɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nulɨdɨ hameŋ laci hameŋ laci huaci lamɨlalɨ uami.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Ciaŋ nagaŋ nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ agadɨ naludɨ abadin uami. Namɨlaŋ uaiaŋ susu agadɨ ibi luvɨla luvɨla hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Fɨli nagadɨ ibi luvɨla luvɨla hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Akuaba akuaba mu mu agɨladɨ ibi avi luvɨla luvɨla hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Akuaba me ciaŋ abɨbalaŋ agaŋ ha ci uami. Amɨŋ lɨci amɨŋ aba abɨhalaŋ uami. Hɨma lɨci hɨma aba abɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hɨvɨ hekɨlɨ aba abɨlaŋ uami. Ha Asɨ nalusaŋ hɨbɨŋ vɨhɨlɨ igubali uami.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Naludɨ hulaŋ mu agaŋ vɨhɨlɨ havavɨla nɨbu Asɨ dɨ abam uami. Naludɨ hulaŋ mu agaŋ hɨjɨŋalaŋala hɨniavɨla uami. Ha nɨbu sɨhɨ iahaiaha Asɨ dɨ ibi mɨŋaiaham uami.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Naludɨ hulaŋ mu agaŋ hɨmuhɨmu daŋ hɨniavɨla uami. Ha hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ agɨladɨ hali hɨsɨŋ agɨlasaŋ ciaŋ abɨci uci nudɨ pɨŋ vehavɨm uami. Vevɨla aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi hɨvɨ kɨlɨ olivɨ agɨladɨ amɨŋ agɨladɨ mɨtɨ agadɨ nudɨ hadipɨlɨ sabɨ hɨvɨ mɨŋamɨjiavɨm uami. Lavɨla Asɨ nudɨ huaci lamalama saŋ Asɨ dɨ abavɨm uami.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Nɨbɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨla nudɨ abavɨci uami. Ha nɨbu hulaŋ hɨmuhɨmu daŋ agadɨ huaci lamɨci iaha huaci hɨnibali uami. Nɨbu akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ viavɨla hugɨ daŋ hɨnici uami. Ha Asɨ nudɨ hugɨ agadɨ hivɨbali uami.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ naludɨ hugɨ agɨladɨ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ sulɨhalaŋ uami. Lɨlaŋ nɨbɨlaŋ naludɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ abavɨbali uami. Lɨhavɨci Asɨ naludɨ ahɨliahuci cɨhu huaci hɨnibalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ avi nulɨdɨ hugɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ nalusaŋ sulavɨbali uami. Sulavɨdaci namɨlaŋ nulɨdɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami. Lɨlaŋ Asɨ nulɨdɨ ahɨliahuci cɨhu huaci hɨniavɨbali uami. Hulaŋ Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlɨlalɨ agaŋ Asɨ dɨ abɨci uami. Nudɨ ciaŋ agaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahubali uami.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaija nɨbu hulaŋ sɨbaŋ alaŋ me ala uami. Nɨbu avɨli mɨgadami agadɨ abamɨgɨlamɨgɨla saŋ Asɨ dɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ abami uami. Lɨci fɨli tɨbɨ heŋ avɨli ma mɨgadami uami. Uaiaŋ laci hɨnidaci hualɨ ahica pam uci cɨhu avaŋ human limu fɨhala human limu pabiŋ cɨjɨŋ agɨlaŋ uavɨmi uami.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Lɨhavɨci cɨhu Asɨ dɨ abɨci avɨli cɨhu mɨgadami uami. Lɨdaci sɨmɨŋ akuaba akuaba hualabɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ iahavɨhadami uami. Iahaiaha amɨŋ lamavɨhadami uami.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Naludɨ hulaŋ mu agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ amɨŋ agadɨ vala nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlɨvi uami. Lɨdaci naludɨ isaima me mu agaŋ nudɨ cɨhu via vavevi uami.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Ciaŋ nagasaŋ sɨhɨvia hɨji lamɨhalaŋ uami. Aludɨ isaima me mu agaŋ hulaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ daŋ agadɨ ahɨliahuci hɨbɨ sɨbɨlɨ vala Asɨ dɨ pɨŋ veci uami. Ha Asɨ nudɨ ahɨliahua hugɨ akape agɨladɨ hivɨbali uami. Lɨci nudɨ amɨŋ agaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali uami.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.