Romanos 13
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ vana huban agɨladɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨm uami. Alaŋ igɨlalu uami. Huban agɨlaŋ havɨ ma iahaiaha hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ nukeŋ abɨdaci huban mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ iahaiaha ibi daŋ hɨniavɨlalɨ uami. Asɨ nukeŋ huban akape agɨladɨ lɨbɨmɨŋɨdaci hɨniavɨlalɨ uami.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Hameŋ sadaŋ hulaŋ huban dɨ ciaŋ lulavɨlalɨ agɨlaŋ huban Asɨ nukeŋ lɨbɨmɨŋɨdaci ibi daŋ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ciaŋ agɨladɨ lulavɨlalɨ uami. Hulaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vihavɨdaci Asɨ agaŋ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamɨbali uami.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Huban agɨlaŋ hulaŋ akuaba akuaba huaci huaci lɨhavɨlalɨ agɨlasaŋ hɨlɨvi igu igu saŋ ma hɨniavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hulaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨlasaŋ pam hɨlɨvi igu igu saŋ hɨniavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ hɨji nameŋ lamɨhalaŋ uami. Alaŋ huban saŋ lɨdɨmagalu aba abɨhalaŋ uami. Hɨji hameŋ lamavɨla ha namɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ pam vidalaŋ huban agɨlaŋ iga iga naludɨ ibi mɨŋaiahavɨbali uami.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Huban agɨlaŋ avi Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ uami. Nɨbɨlaŋ naludɨ ahɨliahuavɨdaci namɨlaŋ huaci hɨnibalaŋ uami. Agadɨ ala namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ viavɨla nulɨsaŋ lɨdɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Huban agɨlaŋ puia hutesɨ hutesɨ mɨŋalɨvavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ havɨ ma mɨŋalɨvavɨlalɨ uami. Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni lusɨŋ sɨbɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ mɨŋalɨvavɨlalɨ uami.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Hameŋ sadaŋ alaŋ huban dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnimɨli uami. Alaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ vidamɨli huban agɨlaŋ aludɨ sɨbɨlɨ lamavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci nulɨsaŋ lɨdɨlalu uami. Hameŋ lɨhavɨlalɨ agasaŋ pam igahɨlahɨla nulɨdɨ ciaŋ lubiahɨlɨmagalu uami. Alaŋ aludɨ nukeŋ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ iga iga abɨmɨli uami. Huban dɨ ciaŋ nɨbu huaci aba abɨmɨli uami. La nulɨdɨ ciaŋ agadɨ heŋ lubiahɨlɨmɨli uami.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Sibɨla hameŋ vihavɨlalɨ agɨlasaŋ ala huban saŋ anɨm hɨlɨcɨ igulalu uami. Huban agɨlaŋ Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ hɨniavɨlalɨ uami. Akape tɨbɨ Asɨ nulɨsaŋ sibɨla igudaci sɨhɨvia sɨbaŋ vivi hɨniavɨlalɨ uami.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Huban saŋ anɨm hɨlɨcɨ vivi hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ anɨm hɨlɨcɨ igu igu saŋ abavɨci iguhalaŋ uami. Akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ avi huban saŋ igu igu saŋ abavɨci iguhalaŋ uami. Hulaŋ mu dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni saŋ abavɨci nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ mu dɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ abavɨci nudɨ ibi mɨŋaiahɨhalaŋ uami.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Namɨlaŋ mu hulaŋ dɨ akuaba akuaba agɨladɨ viavɨla cɨhu hɨbɨŋ igu igu saŋ namɨlaŋ nukeŋ hutesɨ sɨbaŋ mɨŋalɨva hɨnimɨlaŋ uami. Hutesɨ mɨŋalɨva hɨniavɨla ha hɨbɨŋ daŋ hɨnibalaŋ uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula hɨbɨŋ daŋ hɨnimɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ Asɨ hula hɨbɨŋ daŋ me hɨnilalaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ agasaŋ igahɨlahɨla hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ hameŋ laci hameŋ laci mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ hɨhɨle hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlavɨlalɨ uami.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Alaŋ igɨlalu uami. Ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agaŋ nɨbu nameŋ abami uami. Hulaŋ iamɨgali daŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨladɨ valavala uu iamɨgali mu mu agɨladɨ sɨgɨlɨ vimɨlaŋ aba abami uami. Iamɨgali hulaŋ daŋ namɨlaŋ naludɨ muŋanadinalu agɨladɨ valavala uu hulaŋ mu mu agɨladɨ sɨgɨlɨ vimɨlaŋ aba abami uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ifɨhɨmɨmɨlaŋ aba abami uami. Namɨlaŋ hulaŋ mu dɨ akuaba akuaba agɨladɨ avi sɨgɨlɨ vimɨlaŋ aba abami uami. Namɨlaŋ hulaŋ mu dɨ akuaba akuaba agɨladɨ mavɨn igɨmɨlaŋ aba abami uami. Ciaŋ mu avi nameŋ abami uami. Nalusaŋ nukeŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ hameŋ laci ala naludɨ isagalinalu imahalinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ aba abami uami. Mosesɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ akape lɨbami uami. Agadɨ ala mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ ciaŋ nagaŋ nɨbu ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨhɨle agɨladɨ hɨdɨlɨ uami.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Hulaŋ mu isagalinu imahalinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agaŋ nɨbu nulɨdɨ sɨbɨlɨ ma lamɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ isagalinu imahalinu saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ agaŋ nɨbu ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ Mosesɨ lɨbami agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨlalɨ uami.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Vaka alaŋ hɨdɨlɨ maha Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamamɨlu hadɨhu Asɨ aludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ mɨhiŋ agaŋ hutesɨ hɨniadami uami. Agadɨ ala iabi neŋ mɨhiŋ agaŋ ci mikɨ ladi uami. Ci igɨlaŋ uami. Iabi neŋ mɨhiŋ agasaŋ igahɨlahɨla hɨnihalaŋ uami. Hulaŋ ani uava hɨsɨvavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨnimɨlaŋ uami. Hɨhi hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨnihalaŋ uami.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Hɨfɨlɨ me agaŋ amɨŋ ci apalɨ lɨben aba ladi uami. Lɨci cɨhu abɨlu me agaŋ amɨŋ ci iahɨbali uami. Hameŋ sadaŋ hɨfɨlɨ me hɨsɨŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hɨji agadɨ valɨmɨli uami. Valavɨla abɨlu me hɨsɨŋ hɨji agadɨ pam lubiahɨlɨmɨli uami. Lɨdɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama saŋ sagaŋ hɨsɨŋ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba me agɨladɨ lamɨmɨli uami.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Alaŋ hulaŋ uaiadi hɨvɨ hɨnihɨni hɨdavɨlalɨ hameŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨdɨmɨli uami. Hɨdahɨda lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ nameŋ agɨladɨ valɨmɨli uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle hula hafala hafala uavauava sɨhɨ iahaiaha agadɨ valɨmɨli uami. Avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana uavauava iahuiahu agadɨ valɨmɨli uami. Hɨvɨkalɨ saŋ hɨdahɨda agadɨ valɨmɨli uami. Hɨbɨ pɨlɨ hɨsɨŋ iamɨgali me hɨdahɨda agadɨ valɨmɨli uami. Hɨbɨŋ ciaŋ hɨbɨŋ ciaŋ aba aba agadɨ valɨmɨli uami. Hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba akape daŋ agɨladɨ igɨdamɨli aludɨ humɨgaŋ sɨbɨlɨ lɨlɨ agadɨ valɨmɨli uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ sɨkasɨkan valɨmɨli ua sɨvɨlavɨm uami.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ vilaŋ nɨbu naludɨ hadi hɨlahɨla me hɨnim uami. Hɨnidaci namɨlaŋ nɨbu me hɨnihalaŋ uami. Nɨbu me hɨnidalaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi saŋ iahavɨdaci ala hɨji hameŋ agɨladɨ lubiahɨlahɨla saŋ valɨbalaŋ uami.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.