Judas 1
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Jutɨ agaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nɨman lɨbɨmalɨ. Viaŋ Jemɨsɨ imanu uamalɨ. Viaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ salaku hɨsɨŋ kulemɨlɨ uamalɨ. Viaŋ manasɨŋ nagadɨ kulaŋ iamɨgali Asɨ abɨci ve nudɨ lɨku hɨvɨ hɨnihɨdavi agɨlasaŋ lɨbadin uamalɨ. Asɨ nɨbu aludɨ Iavaŋ uamalɨ. Nɨbu nalusaŋ mavɨn hadi lamahɨdi uamalɨ. Jisasɨ Kɨlaisɨ nuken naludɨ migɨlahɨdi uamalɨ.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Asɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn lama naludɨ ukaci lamɨdɨ uamalɨ. Lamadaci naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ pam hɨnibalɨhavi uamalɨ. Simɨ hɨnevɨdaci kulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hadi lamɨdɨlaŋ uamalɨ. Haman lɨdalaŋ lusɨŋ haman agɨlaŋ naludɨ hɨvɨ iaka hadi lɨbalɨhavi uamalɨ.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Iadɨ mukɨlagali namɨlaŋ uamalɨ. Ahahɨbɨ viaŋ manasɨŋ lɨbu naludɨ aba aba saŋ ibiŋ lamacin uamalɨ. Asɨ agaŋ aludɨ sɨkasɨkan akɨliakudaci ukaci haman laci haman laci hɨnihɨni agasaŋ manasɨŋ lɨbu naludɨ aba aba saŋ ibiŋ lamacin uamalɨ. Agadɨ ala uamalɨ. Iabi naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ iagaŋ lagulagu hɨsɨŋ ciaŋ agadɨ lɨbadin uamalɨ. Asɨ agaŋ nudɨ nuken ciaŋ agadɨ hɨvɨ aludɨ lamalɨfɨhɨdi uamalɨ. Lamalɨfɨdaci alaŋ nudɨ ciaŋ agadɨdaŋ hɨnihɨdalu uamalɨ. Haman saja mafɨliŋ mafɨliŋ ciaŋ fikua hɨsɨŋ agaŋ ivave Asɨ dɨ ciaŋ aludɨ hɨvɨ hɨnihɨdi agadɨ mɨŋaikuiku lɨmɨdɨ uamalɨ. Namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lagulamɨkalaŋ uamalɨ. Vɨdɨvɨdɨŋ lagulama Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ hahɨlɨ lamalama hɨsɨŋ agɨladɨ mafɨliŋ mafɨliŋ ciaŋ agadɨ lulɨkalaŋ uamalɨ.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Kulaŋ sɨbɨlɨ haman agɨlaŋ limu hɨhɨle sɨvɨla sɨvɨlaŋ namɨlaŋ kulaŋ ci hɨnevadi uamalɨ. Hɨnihɨniŋ Asɨ dɨ mavɨn lamalama agadɨ ciaŋ lɨkulɨku hɨvɨ aba abaŋ kulaŋ iamɨgali agɨladɨ ci mɨŋamagɨlavadi uamalɨ. Lɨhavɨdaci hɨvɨkalɨ ci hɨdavadi uamalɨ. Kulaŋ haman agɨlasaŋ aha Asɨ ciaŋ mu nɨman abamalɨ uamalɨ. Kulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨbalin hen nɨbɨlaŋ ciaŋ hɨvɨ hɨnibalɨhavi aba abamalɨ uamalɨ. Hɨne nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨbalɨhavi aba abamalɨ uamalɨ. Kulaŋ haman agɨlaŋ Asɨ saŋ hɨji ma lamahɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ aludɨ Isaŋ Hadi Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ aveji kuligalahɨdavi uamalɨ. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu laci ala aludɨ manɨgali vɨdɨvɨdɨŋ hadi daŋ agaŋ uamalɨ. Agadɨ ala uamalɨ. Kulaŋ sɨbɨlɨ haman agɨlaŋ nudɨ kuligalahɨdavi uamalɨ.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Namɨlaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ ciaŋ agadɨ ci igahɨdalaŋ uamalɨ. Aha aludɨ Iavaŋ Hadi agaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ nudɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ akɨlɨci Isipɨ fi tɨbɨ agadɨ vala uavɨmalɨ uamalɨ. Uuŋ nulɨdɨ kulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨmalɨ uamalɨ. Lɨhavɨci nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamamalɨ uamalɨ. Haman saja nɨmaciŋ nen viaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiakaiaka saŋ manasɨŋ nagadɨ lɨbadin uamalɨ.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Mu ha Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ ciaŋ agasaŋ hɨji lamalama saŋ abadin uamalɨ. Nɨbɨlaŋ salaku Asɨ igumalɨ hen pam ma hɨnevɨmalɨ uamalɨ. Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ lula nulɨdɨ salaku vivi fipɨ agadɨ valavɨmalɨ uamalɨ. Lɨhavɨci Asɨ agaŋ nulɨdɨ lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ haman laci haman laci hɨnihɨni hɨvɨ hakamalɨ uamalɨ. Haka fipɨ hɨsɨŋ hucɨŋ hen lamamalɨ uamalɨ. Lamɨci lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ me hɨnihɨdavi uamalɨ. Hɨnihɨniŋ Asɨ agaŋ kulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ mɨkiŋ agasaŋ mɨhasɨhɨdavi uamalɨ.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Aha Sodom kɨlebɨla hɨsɨŋ Gomola kɨlebɨla hɨsɨŋ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ haman agɨladɨ vihavɨmalɨ uamalɨ. Kɨlebɨla limu hɨhɨle nulɨdɨ micɨ hɨnevɨmalɨ agɨlaŋ aveji lusɨŋ sɨbɨlɨ haman agɨladɨ vihavɨmalɨ uamalɨ. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨlaŋ lɨhavɨmalɨ haman laci ala lɨhavɨmalɨ uamalɨ. Lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbam akica pam nɨman agɨladɨ vihavɨmalɨ uamalɨ. Kulaŋ agɨlaŋ kulaŋ masa masa lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨmalɨ uamalɨ. Mu ha kulaŋ agɨlaŋ kulaŋ mu mu dɨ iamɨgali agɨladɨ makɨm vihavɨmalɨ uamalɨ. Iamɨgali aveji iamɨgali mu mu dɨ kulaŋ agɨladɨ makɨm vihavɨmalɨ uamalɨ. Lɨhavɨci Asɨ nulɨdɨ avɨŋ haman laci haman laci hɨnihɨni hɨvɨ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamamalɨ uamalɨ. Acaba acaba aha Asɨ lɨmalɨ hana alaŋ nɨmaciŋ nen iga hɨji lamalama saŋ lɨbadin uamalɨ. Hɨji lama Asɨ saŋ lɨda nulɨdɨ lɨbiakɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ haman agɨladɨ ma vivi saŋ lɨbadin uamalɨ.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Kulaŋ naludɨ hɨji ukaci agadɨ mɨŋaikuiku lɨlɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ mu mu nɨman agɨladɨ lɨbiakɨlahɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ anisɨku igavɨdaci nulɨdɨ anisɨku agɨlaŋ nulɨdɨ mɨŋaiakavɨdaci anisɨku agɨladɨ lɨbiakɨlahɨdavi uamalɨ. Lɨbiakɨlakɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ mu mu nulɨdɨ hadihɨbɨ hɨvɨ vihɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ manɨgali daŋ hɨnihɨni saŋ valahɨdavi uamalɨ. Valabalaŋ Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ aveji abacuvahɨdavi uamalɨ.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Aha Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali Maikelɨ agaŋ laguŋ agaŋ kulaŋ Mosesɨ dɨ patɨ agasaŋ ani vidɨ aba ciaŋ sagaŋ lɨbavɨmalɨ uamalɨ. Ciaŋ sagaŋ lɨbu Maikelɨ agaŋ humɨgaŋ vɨkɨlɨ ma vimalɨ uamalɨ. Nɨbu laguŋ dɨ aveji ma abacuvamalɨ uamalɨ. Nɨbu kavɨ nɨman abamalɨ uamalɨ. Iavaŋ Hadi nuken ahila nadɨ abacabɨlɨdɨ aba abamalɨ uamalɨ.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Agadɨ ala uamalɨ. Kulaŋ agɨlaŋ acaba acaba agɨladɨ hɨdɨlɨ ma igɨmaŋ lɨdɨŋ abacuvahɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ sɨhɨm sanaŋ me hɨji apalɨ uamalɨ. Nɨbɨlaŋ nulɨdɨ hadihɨbɨ agɨladɨ ibiŋ agɨladɨ pam lɨbiakɨlahɨdavi uamalɨ. Lɨhavɨdaci nulɨdɨ lusɨŋ nuken agɨlaŋ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamahɨdavi uamalɨ.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Nɨbɨlaŋ vɨkɨlɨ igɨbalɨhavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ Kein me hɨdahɨdavi saja nɨbɨlaŋ vɨkɨlɨ igɨbalɨhavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ Balam me acaba acaba lɨdɨŋ anɨm kɨlɨsɨ vivi saŋ pam lɨhɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ Kola me lɨhɨdavi uamalɨ. Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ lulahɨdavi saja nɨbɨlaŋ sɨkan sɨbɨlɨ lɨbalɨhavi uamalɨ.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Namɨlaŋ naludɨ isaima me agɨlaŋ kulaŋ ukaci humɨgaŋ simɨ pam hɨnihɨdalaŋ uamalɨ. Hɨnihɨniŋ vibiŋ nahɨdalaŋ uamalɨ. Lɨdalaŋ kulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ iga igaŋ nɨman abahɨdavi uamalɨ. Ha nɨbɨlaŋ Asɨ dɨ kulaŋ iamɨgali aba abahɨdavi uamalɨ. Agadɨ ala uamalɨ. Namɨlaŋ haman lɨdalaŋ kulaŋ sɨbɨlɨ agɨlaŋ vebeŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ mu mu agɨladɨ vihɨdavi uamalɨ. Haman lɨhavɨdaci Asɨ igadaci nɨbɨlaŋ sɨbɨlɨ hɨnihɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ haman lɨdɨŋ ma sɨkumakɨlahɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ sɨmɨŋ hadi kɨlanana fipɨ hen hɨnihɨniŋ sɨmɨŋ hadi kɨlanana agadɨ hɨdɨlɨ agadɨ ma igahɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ nulɨsaŋ nuken saŋ pam lɨhɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ avɨli amɨŋ mɨgamɨga avɨli hɨsɨŋ me hɨma uamalɨ. Nɨbɨlaŋ avɨli susu kavɨ me hɨnihɨdavi uamalɨ. Haman saja huŋe ve lulahɨdi me uamalɨ. Luladaci uuŋ sɨvɨlahɨdavi me uamalɨ. Nɨbɨlaŋ kɨlɨ amɨŋ lamalama hɨmiŋ hɨvɨ amɨŋ ma lamahɨdavi me uamalɨ. Nɨbɨlaŋ kɨlɨ ci hɨmalɨ me uamalɨ. Kulaŋ nudɨ hɨdɨlɨ agadɨ ci hubɨlavalɨ me uamalɨ. Haman saja nɨbɨlaŋ akica tɨbɨ hɨmɨhɨmɨ hɨsɨŋ me uamalɨ.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ mu mu vivi hɨsɨŋ kulaŋ uamalɨ. Lusɨŋ sɨbɨlɨ vihɨdavi agɨlaŋ avɨli hadi agaŋ minugulahɨdi me uamalɨ. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ usi usi vihɨdavi uamalɨ. Lɨdɨŋ ma sɨkumakɨlahɨdavi uamalɨ. Lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨdaci usi iakahɨdavi agɨlaŋ nɨbu avɨli hadi agadɨ sɨbusɨbu agɨlaŋ iakahɨdavi me uamalɨ. Nɨbɨlaŋ lidɨ hɨhɨle uaiaŋ susu hɨvɨ nulɨdɨ nuken hɨbɨ hɨvɨ ma hɨdahɨdavi me uamalɨ. Haman saja Asɨ agaŋ kɨlebɨla mu hɨsɨŋ hucɨŋ sɨbam agadɨ nulɨsaŋ sɨhuvɨci hɨnidi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ kɨlebɨla hen u haman laci haman laci hɨnevɨdɨ uamalɨ.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Adam dɨ ninadinu ajihalinu ihamɨlɨhalinu haman agɨladɨ tɨbitɨbi lɨgulavɨmalɨ uamalɨ. Lɨgula cavevɨci human limu sɨkuala human limu pabiŋ cɨjɨŋ haman iakamalɨ uamalɨ. Enokɨ dɨ hɨvɨ iakamalɨ uamalɨ. Nɨbu ala Asɨ dɨ ciaŋ igalakalaka hɨsɨŋ kulaŋ me hɨnihɨniŋ ciaŋ abamalɨ uamalɨ. Kulaŋ haman agɨlasaŋ ala abamalɨ uamalɨ. Lɨca nɨman abamalɨ uamalɨ. Viaŋ igadalɨŋ Isaŋ Hadi agaŋ nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ akape silu agɨlaŋ kulaŋ vebali aba abamalɨ uamalɨ.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Nɨbu kulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ ciaŋ hɨvɨ lamalama saŋ vebali aba abamalɨ uamalɨ. Ciaŋ hɨvɨ lamadamaŋ kulaŋ iamɨgali nudɨ ciaŋ ma lɨbiakɨlahɨdavi agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨbali aba abamalɨ uamalɨ. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vibiŋ Asɨ dɨ kuligalahɨdavi aba abamalɨ uamalɨ. Cilu ciaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ Asɨ saŋ iguhɨdavi aba abamalɨ uamalɨ. Haman lɨhɨdavi agasaŋ ala nɨbu lɨci nɨbɨlaŋ nulɨdɨ hugɨ agadɨ usi igɨbalɨhavi aba abamalɨ uamalɨ.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Acaba acaba agɨlaŋ nulɨdɨ hɨvɨ iakavɨdaci humɨgaŋ vɨkɨlɨ vihɨdavi uamalɨ. Vibiŋ abasɨgɨlahɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ ibiŋ sɨbɨlɨ nulɨdɨ nuken hɨji humɨgaŋ hɨsɨŋ agɨladɨ pam lɨbiakɨlahɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ nulɨdɨ nuken ibi mɨŋaiakaiakaŋ livadivaŋ ula ulaŋ hɨdahɨdavi uamalɨ. Kulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ aveji hɨji mɨguhɨdavi uamalɨ. Nulɨdɨ hɨji agɨladɨ lɨbiakɨlakɨla saŋ hɨji mɨguhɨdavi uamalɨ.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Iadɨ mukɨlagali namɨlaŋ uamalɨ. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu aludɨ Isaŋ Hadi uamalɨ. Ciaŋ acaba acaba mɨnifi iakɨbalɨhavi agɨlasaŋ kulaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ lɨbɨmɨŋamalɨ agɨlaŋ sulavɨmalɨ uamalɨ. Ciaŋ sulavɨmalɨ agasaŋ ala hɨji lamɨkalaŋ uamalɨ.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nɨbɨlaŋ nɨman abavɨmalɨ uamalɨ. Fi uaiaŋ susu acaba acaba agɨlaŋ sɨvɨla sɨvɨla mɨkiŋ micɨ hɨvɨ abacuvacuva hɨsɨŋ kulaŋ agɨlaŋ iakɨbalɨhavi aba abavɨmalɨ uamalɨ. Nɨbɨlaŋ iaka Asɨ dɨ kuligalagalaŋ nulɨdɨ nuken hɨji sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ lɨbiakɨlavɨdɨ aba abavɨmalɨ uamalɨ.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Kulaŋ sɨbɨlɨ haman agɨlaŋ kulaŋ iamɨgali hɨji humɨgaŋ pabiŋ hɨsɨŋ agɨladɨ mɨŋalatɨhahɨdavi uamalɨ. Nɨbɨlaŋ fi hɨsɨŋ kulaŋ agɨladɨ hɨji pam lɨbiakɨlahɨdavi uamalɨ. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ nɨbɨlaŋ kulaŋ ma hɨnihɨdi uamalɨ.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Iadɨ mukɨlagali namɨlaŋ uamalɨ. Namɨlaŋ Asɨ dɨ amɨŋ ciaŋ agasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨkalaŋ uamalɨ. Haman lɨdalaŋ naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨlaŋ nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ iguavɨdaci vɨdɨvɨdɨŋ lagulamɨdɨlaŋ uamalɨ. Lɨdalaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ nalusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igudaci namɨlaŋ Asɨ dɨ aba aba pam hɨnikalaŋ uamalɨ.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Asɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hadi hɨnihɨdi uamalɨ. Haman saja namɨlaŋ nudɨ valɨmɨlaŋ uamalɨ. Nudɨ micɨ hɨnikalaŋ uamalɨ. Haman lɨdalaŋ nalusaŋ mavɨn hadi hɨnidɨ uamalɨ. Lɨdaci Asɨ dɨ micɨ hɨnidalaŋ aludɨ Isaŋ Hadi Jisasɨ Kɨlaisɨ nalusaŋ mavɨn lama naludɨ ukaci lamɨdɨ uamalɨ. Lɨci namɨlaŋ ukaci haman laci haman laci hɨnibalɨlaŋ agasaŋ mɨhasɨsɨŋ hɨnikalaŋ uamalɨ.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Namɨlaŋ kulaŋ limu hɨhɨle hɨji vɨdɨvɨdɨŋ nulɨdɨ agaŋ lɨpɨ apalɨ agɨlasaŋ mavɨn lamɨkalaŋ uamalɨ.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Limu hɨhɨle nulɨdɨ agɨlaŋ avɨŋ hɨvɨ ci hɨnevi me uamalɨ. Haman saja namɨlaŋ nulɨdɨ lɨkalɨka vivɨkekalaŋ uamalɨ. Namɨlaŋ nulɨsaŋ mavɨn lama nulɨdɨ ukaci lama nulɨdɨ vidaŋ aba ha limu lɨdɨkalaŋ uamalɨ. Nɨbɨlaŋ hɨji sɨbɨlɨ agɨladɨ lɨbiakɨlahɨdavi uamalɨ. Haman lɨhavɨdaci nulɨdɨ hadi kɨlakɨla agɨlaŋ aveji sɨbɨlɨ sɨbam hɨnihɨdavi uamalɨ. Haman saja namɨlaŋ acaba acaba Asɨ igadaci sɨbɨlɨ hɨnihɨdavi agɨladɨ micɨ hɨnimɨlaŋ uamalɨ.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Asɨ agaŋ naludɨ migɨladaci namɨlaŋ naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ ma vala mɨgaifɨdɨlaŋ uamalɨ. Nɨbu naludɨ vica coci nudɨ kɨlebɨla ukaci sɨbam hen hɨnibalɨlaŋ uamalɨ. Kɨlebɨla hen namɨlaŋ hugɨ apalɨ hɨnibalɨlaŋ uamalɨ. Hɨnihɨniŋ hɨjɨŋalaŋalaŋ hɨnibalɨlaŋ uamalɨ.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Nɨbu pam aludɨ Asɨ uamalɨ. Asɨ nɨbu ala aludɨ Isaŋ Hadi Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ inɨvɨŋ hɨvɨ aludɨ akɨliakuhɨdi uamalɨ. Akɨliakudaci ukaci haman laci haman laci hɨnihɨdalu uamalɨ. Alaŋ nudɨ ibi pam mɨŋaiakɨmɨli uamalɨ. Nɨbu pam manɨgali vɨdɨvɨdɨŋ hadi daŋ uamalɨ. Nɨbu ibi daŋ saja acaba acaba sɨkasɨkan agɨladɨ migɨlahɨdi uamalɨ. Nɨbu haman laci haman laci hɨnihɨni hɨsɨŋ Asɨ uamalɨ. Nɨbu ahaci hɨnimalɨ uamalɨ. Nɨmaciŋ nɨbu haman laci hɨnidi uamalɨ. Nɨbu mɨnifi mɨnifi aveji haman laci ala hɨnibali uamalɨ. Ha amɨŋ sɨbam uamalɨ.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.