Efésios 6

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ninanadi namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ naludɨ iamiagagalinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ lɨbalaŋ agaŋ nɨbu huaci sɨbaŋ uami.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Iamiagagalinɨlu namɨlaŋ avi naludɨ ninanadinalu agɨladɨ lɨdalaŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ vivi igɨvɨ hɨniavɨmɨdɨ uami. Namɨlaŋ naludɨ ninanadinalu agɨladɨ migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Lɨdɨŋ lusɨŋ lamavɨdaci hihɨla hihɨla sɨhɨvia sɨbaŋ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ lamalubilubi hɨnihalaŋ uami.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ namɨlaŋ naludɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agadɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nusaŋ lɨdalɨda nudɨ ciaŋ pam lubiahɨlɨhalaŋ uami. Hɨji huaci daŋ hɨnihɨni nudɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Vaka Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlamalaŋ hameŋ laci ala naludɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agadɨ ciaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Namɨlaŋ hɨji nameŋ lamɨmɨlaŋ uami. Vana nɨbu vevɨla aludɨ mikɨ hɨnihɨni igasulɨdaci sibɨla vimɨli aba abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨji nameŋ lamɨhalaŋ uami. Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ aba abɨhalaŋ uami. Alaŋ hɨji humɨgaŋ huaci daŋ hɨnihɨni Asɨ dɨ hɨji lubiahɨlahɨla sibɨla vidalu aba abɨhalaŋ uami.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Hɨji hameŋ lamalama namɨlaŋ sibɨla agadɨ vivi hɨjɨŋalaŋala hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ hulaŋ dɨ sibɨla agadɨ ma vilalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ dɨ sibɨla agadɨ vilalaŋ uami.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Hulaŋ mu sibɨla huaci sɨbaŋ vici uami. Ha aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nusaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igubali uami. Aniaba namɨlaŋ mu hulaŋ dɨ sibɨla agadɨ havɨ havɨ vilalaŋ nalusaŋ igubali uami. Naludɨ nukeŋ akuaba akuaba sibɨla vilalaŋ nalusaŋ avi igubali uami.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Hɨmamɨgɨlɨ daŋ namɨlaŋ avi uami. Naludɨ hulaŋ havɨ havɨ sibɨla vihavɨlalɨ agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨhalaŋ uami. Nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ abɨmɨlaŋ uami. Hameŋ lɨlalaŋ agadɨ valɨhalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ iahua hɨvɨ hɨnilalɨ agaŋ nɨbu hɨmamɨgɨlɨ daŋ me hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni hɨmamɨgɨlɨ daŋ naludɨ manɨgali hɨnilalɨ uami. Naludɨ sibɨla hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali hɨnilalɨ uami. Nudɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihalaŋ uami. Nɨbu nukeŋ hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ lamalɨhɨlɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ aludɨ avi hameŋ laci ala lamalɨhɨlɨlalɨ uami.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Viaŋ ciaŋ sijaŋ nagadɨ aba fɨhalɨben aba lin uami. Namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ agaŋ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihalaŋ uami. Lɨdalaŋ nudɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ agaŋ namɨlaŋ hula hɨnidaci namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ lagulamɨbalaŋ uami.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Namɨlaŋ sagaŋ lɨbalɨba hɨsɨŋ akuaba akuaba Asɨ nalusaŋ igulalɨ agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lɨbɨhahɨhalaŋ uami. Hameŋ lavɨla namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama laguŋ agaŋ hula sagaŋ me lɨbɨbalaŋ uami. Laguŋ agaŋ sɨvɨla hɨnihɨni naludɨ analɨ analɨ ilasɨbali uami.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ci igɨlaŋ uami. Alaŋ hulaŋ iamɨgali hula sagaŋ me ma lɨbɨlalu uami. Alaŋ sudɨ hau akuaba akuaba sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ ibi daŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ uaiaŋ susu hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ hula sagaŋ me lɨbɨlalu uami. Nulɨdɨ manɨgali agɨlaŋ hula avi sagaŋ me lɨbɨlalu uami. Nɨbɨlaŋ fɨli neŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ hɨnihɨni akuaba akuaba agɨladɨ migɨla migɨla hɨniavɨlalɨ uami.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba sagaŋ me lɨbalɨba hɨsɨŋ Asɨ nalusaŋ igulalɨ agɨladɨ vivi vɨdɨvɨdɨŋ lagulamɨhalaŋ uami. Lagulama hɨnidalaŋ akuaba akuaba vɨhɨlɨ iahavɨdaci heŋ sagaŋ me lɨbɨhalaŋ uami. Sagaŋ me lɨba fɨhalavɨla ha namɨlaŋ hameŋ laci vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama hanɨbuŋ hanɨbuŋ hɨnibalaŋ uami.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama ciaŋ amɨŋ agadɨ pam abɨhalaŋ uami. La ciaŋ amɨŋ agadɨ vivi sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ lavi vɨdɨvɨdɨŋ lɨbɨhahavɨlalɨ hameŋ lɨbɨhahɨhalaŋ uami. Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla agaŋ nɨbu sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨladɨ hadi hɨlahɨla vɨdɨvɨdɨŋ me hɨnibali uami. Hadi hɨlahɨla vɨdɨvɨdɨŋ me agɨladɨ ahualɨlaŋ mɨgavɨla naludɨ apagaŋ sɨkasɨkan lalɨguavɨm uami. Lalɨguavɨci akuaba akuaba hɨsalɨ me agɨlaŋ naludɨ ma iamɨlavɨbali uami.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlaŋ hula humɨgaŋ pam hɨnihɨni saŋ abami uami. Lɨci namɨlaŋ Jisasɨ dɨ ciaŋ sulasula saŋ sɨhɨvia hihɨla hihɨla hɨnihalaŋ uami. Lɨlaŋ Jisasɨ dɨ ciaŋ sulasula hɨdahɨda agaŋ naludɨ hɨcɨ sɨgɨtɨ me hɨnibali uami.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Namɨlaŋ akuaba akuaba sagaŋ lɨbalɨba hɨsɨŋ agɨladɨ vihalaŋ uami. Lɨlaŋ Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama agaŋ naludɨ cɨlɨbi lavɨn me hɨnibali uami. La nudɨ hɨvɨ siaŋ avɨŋ daŋ me agɨladɨ ifɨnikɨlɨbalaŋ uami. Laguŋ agaŋ siaŋ avɨŋ daŋ avɨŋ daŋ me agɨladɨ naludɨ hulihuli saŋ sibɨlɨbali uami. Sibɨlɨdaci ifɨnikɨlɨdalaŋ avɨŋ agɨlaŋ hɨmavɨbali uami.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Asɨ naludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni agaŋ uami. Nɨbu sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ hafilamalama hɨdavɨlalɨ hameŋ hɨnibali uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ nalusaŋ igulalɨ uami. Igudaci Asɨ dɨ ciaŋ agaŋ puia hutesɨ me hɨnibali agadɨ sɨhɨvia mɨŋalɨvɨhalaŋ uami.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Namɨlaŋ Asɨ dɨ abitɨhatɨha pam hɨnihalaŋ uami. Lɨdalaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahɨdaci akuaba akuaba mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlasaŋ Asɨ dɨ abitɨhɨhalaŋ uami. Hameŋ lɨdalaŋ naludɨ ahɨliahubali uami. Hɨji hameŋ agadɨ valɨmɨlaŋ uami. Sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ alusɨmɨlaŋ uami. Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨlasaŋ Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 La iasaŋ avi Asɨ dɨ abɨdalaŋ nɨbu iadɨ ahɨliahum uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨben aba nameŋ abɨhalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ agadɨ sulasula saŋ lɨdɨmɨdɨ aba abɨhalaŋ uami. Nama nusaŋ hɨji igudanaŋ ciaŋ sɨvɨla hɨnimi agadɨ haiabɨla iahaiaha sulam aba abɨhalaŋ uami.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Asɨ nukeŋ iadɨ abɨci uavɨla Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ agadɨ sulɨlan uami. Sulɨdalɨŋ iadɨ mɨŋalɨva vave lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ lamavalɨ uami. Viaŋ ciaŋ sulasula sibɨla daŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ Asɨ dɨ abɨdalaŋ iasaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igum uami. Hameŋ lɨdalaŋ iadɨ lɨdalɨda hɨji agaŋ heŋ sɨvɨlɨbali uami. Sɨvɨlɨci vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ ciaŋ sulɨben uami.Namɨlaŋ akuaba akuaba sagaŋ lɨbalɨba hɨsɨŋ agɨladɨ vihalaŋ uami.|alt="Soldier Roman" src="WA04009b.jpg" size="col" copy="Wade" ref="6.14-17"
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikikusɨ nɨbu aludɨ ima me hɨnilalɨ uami. Viaŋ nusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilan uami. Nɨbu aludɨ Hekɨlɨ dɨ sibɨla agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ vilalɨ uami. Nɨbu ala sibɨla akuaba akuaba viaŋ vilan agadɨ nalusaŋ sulɨdaci igahɨlɨbalaŋ uami.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Viaŋ nudɨ abɨlɨŋ naludɨ hɨvɨ ubali uami. Uavɨla ciaŋ abɨdaci sɨhɨvia sɨbaŋ igahɨlɨhalaŋ uami. Alaŋ vameba hɨnilalu agasaŋ sulɨdaci igahɨlɨbalaŋ uami. Igahɨlɨdalaŋ hulaŋ agaŋ naludɨ iagaŋ lagubali uami.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Aludɨ Iavaŋ Asɨ hula aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula lɨhavɨdaci iadɨ isaima me naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami. Namɨlaŋ avi hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamalama hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnibalaŋ uami.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Hulaŋ iamɨgali aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨnihɨni saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan mavɨn hekɨlɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨlalɨ uami. Lɨhavɨdaci Asɨ agaŋ nulɨsaŋ mavɨn hɨnilalɨ uami.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.