Colossenses 3

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Naludɨ vaka hɨsɨŋ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ ci hɨmavalɨ uami. Lɨhavɨci namɨlaŋ Asɨ hula hɨji humɨgaŋ pam ci hɨnidalaŋ uami. Lɨdalaŋ namɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni agaŋ nɨbu Jisasɨ Kɨlaisɨ hula sɨvɨla hɨnidi uami.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Namɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni agadɨ hɨdɨlɨ nɨbu Jisasɨ Kɨlaisɨ uami. Nɨbu haiabɨla iaha vedaci namɨlaŋ avi haiabɨla iaha Asɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agadɨ hɨvɨ hɨnibalaŋ uami.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Hameŋ sadaŋ fɨli hɨsɨŋ hɨji agɨlaŋ naludɨ hɨvɨ hɨniavadi agɨladɨ valɨhalaŋ uami. Akuaba akuaba hɨji sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ nameŋ agɨladɨ valavala saŋ abadin uami. Hɨvɨkalɨ saŋ hɨdahɨda hɨsɨŋ hɨji agadɨ valɨhalaŋ uami. Hulaŋ namɨlaŋ iamɨgali mu mu sɨgɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agadɨ valɨhalaŋ uami. Iamɨgali namɨlaŋ hulaŋ mu mu sɨgɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agadɨ valɨhalaŋ uami. Lusɨŋ sɨbɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agɨladɨ valɨhalaŋ uami. Akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ agɨlasaŋ humɨgaŋ iahɨdaci vivi hɨsɨŋ hɨji agadɨ valɨhalaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨlasaŋ mavɨn iga iga hɨsɨŋ hɨji agadɨ valɨhalaŋ uami. Hulaŋ limu hɨhɨle agɨladɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn iga iga agaŋ uami. Nɨbu kɨlɨ akuaba akuaba lɨhulɨhu lamalama aludɨ asɨ aba abavɨlalɨ agaŋ me uami.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali lusɨŋ sɨbɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ hameŋ agɨladɨ vihavɨlalɨ agɨlasaŋ igɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ abɨlalɨ uami. Nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ abɨlalɨ agaŋ hanɨbuŋ hɨnidi uami. Hulaŋ iamɨgali nudɨ ciaŋ agadɨ igahɨlahɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ mu mu agɨladɨ vakala vakala vihavadi agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨbali uami.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Vaka namɨlaŋ nɨbɨlaŋ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ vivi hɨniadamɨlaŋ uami.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Agadɨ ala iabi akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ nameŋ agɨladɨ sɨkasɨkan valɨhalaŋ uami. Igɨvɨ hɨnihɨni agadɨ valɨhalaŋ uami. Mu hulaŋ saŋ igɨvɨ hekɨlɨ hɨnihɨni lamacilacila agadɨ valɨhalaŋ uami. Mu hulaŋ saŋ hɨji humɨgaŋ sɨbɨlɨ daŋ hɨnihɨni agadɨ valɨhalaŋ uami. Mu hulaŋ dɨ abacuvacuva agadɨ valɨhalaŋ uami. Mu hulaŋ dɨ cilu lɨhulɨhu agadɨ valɨhalaŋ uami.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Namɨlaŋ vaka hɨsɨŋ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ ci valahalaŋ uami. Namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vivi hɨsɨŋ hɨji agadɨ avi ci valahalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ limu hɨhɨle agɨladɨ analɨ ciaŋ abɨmɨlaŋ uami.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Asɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan naludɨ lamami uami. Nɨbu lɨdaci namɨlaŋ sebɨlɨ me hɨnidalaŋ uami. Hɨnidalaŋ hɨji hutesɨ huaci huaci agɨladɨ nalusaŋ igulalɨ uami. Lɨdaci hulaŋ iamɨgali sebɨlɨ me hɨnihɨni nɨbu nukeŋ me sɨbaŋ hɨnilalaŋ uami.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan namɨlaŋ sebɨlɨ me ci iahahalaŋ sadaŋ hɨji humɨgaŋ pam laci hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ hɨji nameŋ igahɨlɨmɨlaŋ uami. Alaŋ Gɨlikɨ ciaŋ hɨsɨŋ aba abɨmɨlaŋ uami. Alaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Aludɨ hadi sɨbɨlɨ ci ihalahavalɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Aludɨ hadi sɨbɨlɨ ma ihalahavalɨ aba abɨmɨlaŋ uami. Alaŋ ciaŋ sɨbaŋ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ aba abɨmɨlaŋ uami. Alaŋ fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ aba abɨmɨlaŋ uami. Alaŋ aludɨ nukeŋ sibɨla vivi huaci laci hɨnilalu aba abɨmɨlaŋ uami. Alaŋ manɨgali dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla havɨ havɨ vilalu aba abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨji hameŋ agɨladɨ valavɨla Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ pam igahɨlɨhalaŋ uami. Nɨbu pam hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan alaŋ hula hɨnilalɨ uami.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Asɨ agaŋ naludɨ ci lɨbɨmɨŋalɨ uami. Lɨci namɨlaŋ nudɨ hulaŋ iamɨgali hɨnidalaŋ uami. Hɨnidalaŋ nɨbu nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci nameŋ agɨladɨ vihalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali avɨha avɨha iga iga hɨniavɨlalɨ agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ mɨŋɨhalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ huaci lamɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ naludɨ nukeŋ ibi mɨŋaiahɨmɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ nalusaŋ vɨhɨlɨ iguavɨdaci nulɨsaŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ vivɨhemɨlaŋ uami. Simɨ hɨnihalaŋ uami.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Hulaŋ mu agaŋ naludɨ hugɨ lamavɨla namɨlaŋ hula ciaŋ daŋ hɨnici uami. Namɨlaŋ vɨhɨlɨ havahava nudɨ hugɨ hivɨhalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ naludɨ hugɨ ci hivami uami. Hameŋ laci ala namɨlaŋ avi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ hugɨ hivɨhalaŋ uami.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci mu mu agɨladɨ lɨvalɨlalɨ uami. Mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni agaŋ lɨdaci namɨlaŋ ahuata hɨji humɨgaŋ pam laci hɨnibalaŋ uami.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Asɨ agaŋ namɨlaŋ hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni hadipɨlɨ pabiŋ me hɨnibalaŋ aba naludɨ abɨlalɨ uami. Hameŋ abɨdaci Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ lɨdaci naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨlalɨ uami. Simɨ hɨniavɨdaci Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ migɨlɨdaci namɨlaŋ hɨji humɨgaŋ pam laci hɨnibalaŋ uami. Lɨdɨŋ Asɨ dɨ nameŋ abɨhalaŋ uami. Nama huaci aba abɨhalaŋ uami.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Namɨlaŋ valɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ agaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnim uami. Hɨnidaci namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ limu hɨhɨle agɨladɨ lamalubidalaŋ hɨji huaci daŋ hɨji hutesɨ daŋ hɨniavɨbali uami. Lɨdɨŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ pam vihavɨbali uami. Namɨlaŋ naludɨ nukeŋ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami. Asɨ nama huaci aba abɨhalaŋ uami. Hameŋ lɨdɨŋ sɨhɨ Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Sɨhɨ limu hɨhɨle Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahaiaha sɨhɨ iahavɨlalɨ agɨladɨ iahɨhalaŋ uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hula hɨnihɨni nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ mɨŋaiahɨdaci sɨhɨ iahavɨlalɨ uami. Sɨhɨ hameŋ agɨladɨ avi iahɨhalaŋ uami.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ciaŋ aba aba sibɨla vivi akuaba akuaba agɨladɨ lɨdɨŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ saŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami. Iavaŋ nama huaci aba abɨhalaŋ uami.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Iamɨgali namɨlaŋ naludɨ muŋanadinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnilalaŋ sadaŋ hameŋ lɨhalaŋ uami.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Hulaŋ namɨlaŋ naludɨ abinadinalu agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Nulɨsaŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ igumɨlaŋ uami.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ninanadi namɨlaŋ naludɨ iamiagagalinalu agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Hɨnidalaŋ akuaba akuaba saŋ abavɨdaci nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Hameŋ lɨdalaŋ aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nalusaŋ hɨjɨŋalɨbali uami.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Iamiagagalinɨlu namɨlaŋ naludɨ ninanadinalu dɨ sibɨla agɨladɨ sɨbɨlɨ igɨmɨlaŋ uami. Lɨlaŋ mudɨŋ hɨniavɨla nameŋ abavɨbali uami. Aludɨ iamiagagali agɨlaŋ aludɨ sibɨla agadɨ sɨbɨlɨ igavi sadaŋ alaŋ akuaba akuaba sibɨla ma vibalu aba abavɨbali uami.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Hulaŋ manɨgali dɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni sibɨla havɨ havɨ vilalaŋ namɨlaŋ naludɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Hɨnidalaŋ naludɨ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ abavɨdaci nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ igasulavɨdaci alaŋ sibɨla huaci vibalu aba igahɨlɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ saŋ lɨdalɨda hɨji humɨgaŋ huaci daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ pam vihalaŋ uami.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Akuaba akuaba sibɨla viben aba vɨsɨvasi igu igu vilalaŋ hameŋ laci ala vihalaŋ uami. Namɨlaŋ hulaŋ dɨ sibɨla ma vilalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ dɨ sibɨla vilalaŋ uami.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Mufɨli aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nalusaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ ciaŋ mɨguavɨla lɨbɨmɨŋami agɨladɨ nalusaŋ igubali uami. Akuaba akuaba agɨladɨ nudɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ igu igu saŋ ci abami uami. Namɨlaŋ hɨji nameŋ lamɨhalaŋ uami. Alaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ sibɨla vidalu aba abɨhalaŋ uami. Nɨbu naludɨ hɨmamɨgɨlɨ daŋ me hɨnilalɨ uami.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Hulaŋ hugɨ daŋ agɨlaŋ nulɨdɨ nukeŋ hugɨ agɨlasaŋ avɨha avɨha vihavɨbali uami. Asɨ agaŋ alaŋ akuaba akuaba lɨlalu agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ iga iga hɨlihɨli laci lamalɨhɨlɨlalɨ uami.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.