Atos 12

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hadɨhu laci ala Helotɨ agaŋ manɨgali hɨnihɨni abɨdaci hɨdɨlɨ maha hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨladɨ sɨbɨlɨ lamavɨhadami.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Lɨhavɨdaci nudɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ limu hɨhɨle agɨladɨ abɨci puia hutesɨ hɨvɨ Jon isanu Jemɨsɨ dɨ ihalahavɨci hɨmami.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Lɨci Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ Helotɨ dɨ huaci aba abavɨci nudɨ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨladɨ abɨci Pita dɨ avi mɨŋalɨvavɨmi. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ maci sakɨvakɨva uaiaŋ akape hɨnihɨni navɨhadami mɨhiŋ hekɨlɨ agadɨ hɨvɨ hameŋ lɨhavɨmi.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 La Pita dɨ mɨŋalɨvavɨla lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ lamavɨla sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ human limu limu fɨhala hɨcɨ limu fɨhala hɨcɨ limu pabiŋ cɨjɨŋ agɨladɨ human hɨvɨ lamavɨmi. Lamavɨci hulaŋ limu ahica limu ahica lɨdɨŋ migɨlavɨmi. Helotɨ agaŋ hɨji nameŋ lamami. Asɨ agaŋ Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨladɨ valɨci huaci hɨniavɨmi agadɨ mɨhiŋ hekɨlɨ agaŋ ci lɨci Pita dɨ via uavɨci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ igasulavɨdaci viaŋ nudɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨben uami.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Pita agaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ hɨnidaci sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ nudɨ migɨla migɨla hɨniavɨmi. Migɨla migɨla hɨniavɨdaci hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ Pita saŋ Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ aba aba hɨniavɨmi.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Helotɨ agaŋ Pita dɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨben aba mɨhiŋ lamami. Mɨhiŋ lamami agaŋ amɨli me hɨvɨ iahɨben aba lɨdaci hɨfɨlɨ heŋ ala lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ ahica viavɨla nudɨ human hɨtɨŋ hɨtɨŋ agɨladɨ hahavɨmi. Human limu agadɨ hɨvɨ hahavɨla via ua sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ mu agadɨ human hɨvɨ hahavɨmi. Human limu agadɨ hɨvɨ hahavɨla via ua sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ mu agadɨ human hɨvɨ hahavɨmi. Lɨhavɨci sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ ahica agɨlaŋ nudɨ alɨhaŋ huda hɨsɨvavɨmi. Hɨsɨvavɨdaci sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ limu hɨhɨle agɨlaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨbɨ ivu ivu agadɨ migɨla migɨla hɨniavɨmi.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Migɨla migɨla hɨniavɨdaci nudɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ uleŋ muji ivouci abɨlu havalami. Lavɨla Pita dɨ madɨŋ agadɨ ifaigavɨla nudɨ mɨniavɨla abami. Nama iahavɨheha uami. Lɨci lɨmɨn vɨdɨvɨdɨŋ nudɨ human hɨvɨ hahavɨmi agɨlaŋ sutavɨla fɨli mɨgalahɨlavɨmi.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Mɨgalahɨlavɨci nudɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ abami. Lavi hahavɨla hɨcɨ sɨgɨtɨ lamɨha uami. Lɨci Pita hameŋ laci ala lɨmi. Lɨci cɨhu abami. Nadɨ hadi hɨlahɨla hutesɨ agadɨ avi lamavɨla iadɨ sɨvɨ veha uami.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Lɨci Pita uleŋ muji agadɨ valavɨla nudɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agadɨ sɨvɨ umi. Agadɨ ala nɨbu nudɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ amɨŋ mɨŋaiualɨci iahami agadɨ ma igami. Nɨbu viaŋ anisɨhu me akua igadin uami.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 La uavɨla sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ hɨbɨ migɨla migɨla hɨsɨŋ limu hɨhɨle agɨladɨ lɨvala uavɨla limu hɨhɨle agɨladɨ avi lɨvala uavɨmi. Uavɨci lua hɨbɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ nɨbu nukeŋ lavɨlami. Lavɨlɨci ivouavɨla haiabɨla hekɨlɨ agadɨ hɨbɨ pɨlɨ heŋ uavɨmi. Uavɨdaci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ Pita dɨ vala umi.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Vala udaci Pita dɨ hɨji agaŋ toveci abami. Viaŋ ci igin uami. Iadɨ Hekɨlɨ agaŋ nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agadɨ abɨci ve uami. Vevɨla iadɨ ahɨliahuci Helotɨ agaŋ iadɨ ma sɨbɨlɨ lamɨbali uami. Isɨlaelɨ hɨdɨlɨ agɨlaŋ avi iadɨ akuaba akuaba lɨben aba lɨhavɨbali ala iadɨ akuaba ma lɨhavɨbali uami.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Lavɨla Malia dɨ ulaŋ umi. Malia nɨbu Jon dɨ numɨgaŋ. Jon dɨ ibi mu Makɨ. Hulaŋ iamɨgali akape agɨlaŋ ulaŋ heŋ mɨgudɨba hɨnihɨni Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨmi.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Hɨniavɨdaci Pita agaŋ uavɨla haiabɨla lagulamavɨla lua agadɨ hɨbɨ lapa ifaigami. Ifaigɨci sibɨla hɨsɨŋ iamɨgali mu agaŋ hɨbɨ lavɨlɨben aba vemi. Nudɨ ibi Loda.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Vevɨla Pita dɨ sugɨ mɨtɨ agadɨ igahɨlavɨla hekɨlɨ hɨjɨŋalami. Lavɨla hɨbɨ lapa agadɨ ma lavɨlami. Cɨhu haŋɨla uleŋ muji ivouavɨla hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abami. Pita vevɨla haiabɨla adan lagulama hɨnidi uami.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Lɨci nudɨ abavɨmi. Nama uavauava me iahunaŋ uavɨmi. Lɨhavɨci iahavɨla vɨdɨvɨdɨŋ abami. Amɨŋ sɨbaŋ abin uami. Ha lagulama hɨnidi uami. Lɨci abavɨmi. Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ nudɨ migɨlɨlalɨ agadɨ ciaŋ akua igahɨlɨnaŋ uavɨmi.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Lɨhavɨdaci Pita agaŋ hɨbɨ lapa agadɨ ifaigaiga hɨnimi. Ifaigaiga hɨnidaci uavɨla hɨbɨ lapa agadɨ lavɨla nudɨ igavɨla i uavɨmi.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Lɨhavɨci ciaŋ hekɨlɨ abavɨmɨdɨ aba human hɨvɨ nulɨdɨ abamɨgɨlami. Lavɨla nulɨdɨ Hekɨlɨ agaŋ akuaba akuaba lɨci lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ vala vemi agasaŋ sulami. Lavɨla abami. Hulaŋ iamɨgali Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨladɨdaŋ Jemɨsɨ dɨdaŋ abɨhalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ akuaba akuaba li agasaŋ abɨhalaŋ uami. La Pita nulɨdɨ valavɨla mu abɨla hɨvɨ umi.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Lɨci cimɨdaŋ sɨbaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ iaha igavɨci Pita ma hɨnimaŋ lɨci nulɨdɨ mavɨn agaŋ tɨŋ tɨŋ udaci nɨbɨlaŋ nukeŋ nukeŋ abitɨhavɨmi. Pita abeŋ ui uavɨmi.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Lɨhavɨci Helotɨ agaŋ Pita lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ vala umi agadɨ ciaŋ hɨjɨ igahɨlami. La hulaŋ agɨladɨ abɨci uavɨla Pita dɨ suhɨlavɨmi. Suhɨlavɨci suhɨlavɨci hɨma lɨci Helotɨ agaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ Pita dɨ migɨlavɨmi agɨladɨ ciaŋ hɨvɨ lamavɨla abɨci nulɨdɨ via uavɨla ifɨhɨmavɨmi. Lɨhavɨci Helotɨ agaŋ Judia fɨli tɨbɨ agadɨ valavɨla Sisalia haiabɨla mɨguavɨla hɨniadami.Pita agaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ ahica agɨladɨ alɨhaŋ heŋ hɨsɨvami.|src="LB00336C.jpg" size="col" loc="LB00336.jpg" copy="louis Bass" ref="12.6" Pita agaŋ uavɨla haiabɨla lagulamavɨla hɨbɨ lapa agadɨ ifaigaiga hɨnimi.|src="GW167.jpg" size="col" ref="12.13"
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Helotɨ agaŋ Tailɨ haiabɨla hɨsɨŋ agɨlasadaŋ Saidon haiabɨla hɨsɨŋ agɨlasadaŋ igɨvɨ hekɨlɨ hɨniadami. Lɨdaci heŋ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali akape mɨgudɨbavɨla Helotɨ hula humɨgaŋ pam hɨniben aba vehavɨmi. Nɨbɨlaŋ fɨli tɨbɨ Helotɨ migɨladami heŋ sɨmɨŋ akuaba akuaba vivi navɨhadami. Hameŋ sadaŋ vevɨla Bɨlasɨtusɨ dɨ nagɨli lɨbavɨmi. Bɨlasɨtusɨ nɨbu Helotɨ dɨ uleŋ muji ani uvɨ akuaba akuaba agɨladɨ migɨladami. Nudɨ nagɨli lɨbavɨci nɨbu nulɨdɨ ahɨliahuci uavɨla Helotɨ dɨ abavɨmi. Nama alusaŋ igɨvɨ hekɨlɨ hɨnimɨnaŋ uavɨmi. Alaŋ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨniha uavɨmi.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Lɨhavɨci Helotɨ mɨhiŋ lamami agaŋ iahami. Iahɨci nɨbu manɨgali dɨ havɨlɨ hajɨŋ akuaba akuaba agɨladɨ lamami. Lama uavɨla manɨgali dɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ heŋ mɨgahɨniavɨla nulɨsaŋ ciaŋ sulami.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Sulɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ ula ula aba aba nameŋ abavɨmi. Nɨbu ciaŋ huaci sɨbaŋ suladi uavɨmi. Hulaŋ sɨbaŋ me ma suladi uavɨmi. Asɨ me suladi uavɨmi.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Lɨhavɨci Helotɨ nulɨdɨ ciaŋ agadɨ igahɨlavɨla nɨbu Asɨ dɨ ibi ma mɨŋaiahami. Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ nusaŋ hɨmuhɨmu hekɨlɨ igumi. Iguci hiŋa agɨlaŋ nudɨ humɨgaŋ muji agadɨ iavavɨci hɨmami.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Hɨmɨci hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ haiabɨla mu hɨvɨ mu hɨvɨ uu Asɨ dɨ ciaŋ sulavɨdaci hulaŋ iamɨgali akape agɨlaŋ igahɨlahɨla Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨhadami.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Banabasɨ hula Solɨ hula anɨm hɨlɨcɨ Jelusalem haiabɨla via ua iguavɨmi. Iguavɨla hɨniavɨci ci lɨci cɨhu Anɨtiokɨ haiabɨla vehavɨmi. Jon avi nɨbɨlaŋ hula vemi. Jon dɨ ibi mu Makɨ.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.