Apocalipse 11

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Asɨ agaŋ iasaŋ suhan lɨmɨ akuaba akuaba lamahɨlihala hɨdɨlɨ iga iga hɨsɨŋ agadɨ igui uami. Suhan lɨmɨ agaŋ nɨbu kɨlɨ lɨmɨ via hɨdahɨda hɨsɨŋ me uami. Suhan lɨmɨ agadɨ iguavɨla iadɨ nameŋ abi uami. Nama iaha uavɨla iadɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ agadɨdaŋ sagalɨ hɨlahɨla hɨsɨŋ vadɨm agadɨdaŋ lamahɨlihalɨha aba abi uami. La hulaŋ iamɨgali aŋam ulaŋ caba caba heŋ hɨnihɨni iadɨ ibi mɨŋaiahɨben aba mɨgalɨfɨlɨbavɨlalɨ agɨladɨ avi lugɨlɨha aba abi uami.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Agadɨ ala nama iadɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ caba caba vala ivave haiabɨla agadɨ lamahɨlihalɨmɨnaŋ aba abi uami. Nudɨ valɨha aba abi uami. Ha hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨladɨ fipɨ aba abi uami. Hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ uavɨla iadɨ haiabɨla agadɨ sɨbɨlɨ lamalama hɨniavɨdaci avaŋ 42 ubali aba abi uami.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Hameŋ lɨdɨŋ hɨniavɨdaci viaŋ hulaŋ ahica agɨladɨ abɨlɨŋ uavɨla iadɨ ciaŋ sulasula hɨdavɨbali aba abi uami. Hulaŋ ahica agɨlaŋ iadɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni havɨlɨ hasɨ hasɨ mavɨn mɨŋamɨŋa hɨsɨŋ agɨladɨ lɨbavɨla iadɨ ciaŋ sulasula hɨdavɨdaci uaiaŋ 1,258 ubali aba abi uami.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Hulaŋ ahica agɨlaŋ kɨlɨ olivɨ ahica me hɨniavi uami. Nɨbɨlaŋ unɨ lamalama hɨsɨŋ hɨlɨ ahica me hɨniavi uami. Nulɨdɨ Hekɨlɨ fɨli nagadɨ migɨlɨlalɨ agaŋ mavɨn lama hɨnihɨni heŋ lagulama hɨniavi uami.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Hulaŋ ahica agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba lɨhavɨci avɨŋ hulaŋ ahica agɨladɨ sɨbɨsaŋ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ ivavehavɨbali uami. Ivavevɨla nulɨdɨ nagɨli lamavɨbali agɨladɨ hɨlavɨdaci haba hɨmavɨbali uami. Hulaŋ ahica agɨladɨ sɨbɨlɨ lamɨben aba lɨhavɨbali uami. Agadɨ ala ma sɨbɨlɨ lamavɨbali uami. Asɨ nukeŋ lɨci hulaŋ nulɨdɨ nagɨli lamavɨbali agɨlaŋ avɨŋ hɨvɨ haba hɨmavɨbali uami.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Hulaŋ ahica agɨlaŋ ibi daŋ uami. Nɨbɨlaŋ huaci uaiaŋ susu agadɨ abavɨci avɨli mu tɨbɨ mu tɨbɨ ma mɨgɨbali uami. Hameŋ lɨdaci nɨbɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ hɨnihɨni nudɨ ciaŋ sulavɨbali uami. Hulaŋ ahica agɨlaŋ ibi daŋ uami. Nɨbɨlaŋ huaci abavɨci avɨli agɨlaŋ sɨkasɨkan mɨdɨ lɨfavɨbali uami. Nɨbɨlaŋ huaci abavɨci vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali fɨli neŋ hɨniavi agɨladɨ sɨbɨlɨ lamavɨbali uami. Vɨdɨvɨdɨŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ vameba tɨbɨ abalamɨben aba nulɨdɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ avi hameŋ laci hameŋ laci ala lɨhavɨbali uami.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Hulaŋ ahica agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ sulasula hɨniavɨci ci lɨci uami. Fɨli hali sɨhɨm sabaŋ mugaŋ lamɨgaŋ me agaŋ fɨli haca hagabɨŋ laci heŋ hɨnia iaha hulaŋ ahica agɨladɨ sagaŋ saŋ lɨbali uami. Lavɨla nulɨdɨ lɨvalavɨla ifɨhɨmɨbali uami.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Lɨci hulaŋ ahica agɨladɨ valɨ agɨlaŋ haiabɨla hekɨlɨ agadɨ hɨbɨ pɨlɨ heŋ hɨniavɨbali uami. Haiabɨla hekɨlɨ agasaŋ ala hɨve lama abavɨbali uami. Sodom haiabɨla aba abavɨbali uami. Isipɨ fɨli tɨbɨ aba abavɨbali uami. Haiabɨla hekɨlɨ heŋ ala vaka nulɨdɨ Hekɨlɨ dɨ avi vioua kɨlɨ cɨkaŋ hɨlihua lamalama agadɨ hɨvɨ lama henaŋ hɨvɨ ifavɨci uci hɨmami uami.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 — ausente —
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 — ausente —
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Lɨci uaiaŋ huva heŋ laci ala Asɨ agaŋ hulaŋ ahica agɨlaŋ cɨhu hɨhi iahavɨbali aba nulɨdɨ hɨvɨ huŋe mahɨlɨci uci hɨhi iahavɨbali uami. Hɨhi iahavɨla lagulama hɨniavɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nulɨdɨ iga iga haba lɨdavɨbali uami.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Lɨdavɨdaci hulaŋ ahica agɨlaŋ lagulama hɨnia igahɨlavɨci Asɨ nudɨ haiabɨla hɨnihɨni vɨdɨvɨdɨŋ ulavɨla nameŋ abɨbali uami. Ahica namɨlaŋ neŋ iahɨhalaŋ aba abɨbali uami. Lɨci hulaŋ ahica agɨladɨ nagɨli lamavɨbali agɨlaŋ igasulavɨdaci hulaŋ ahica agɨlaŋ lagulama hɨnia avɨli susu lɨkɨla lɨkɨla hɨvɨ Asɨ dɨ haiabɨla iahuavɨbali uami.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Lɨhavɨdaci hadɨhu ala mumim hekɨlɨ agaŋ vebali uami. Vevɨla haiabɨla hekɨlɨ agadɨ latɨhɨci sɨlɨ human limu limu fɨhala hɨniavɨdaci sɨlɨ pabiŋ agaŋ sɨbɨlɨ lɨbali uami. Lɨci hulaŋ iamɨgali 7,000 agɨlaŋ haba hɨmavɨbali uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle hɨniavɨbali agɨlaŋ lɨdavɨla Asɨ nudɨ haiabɨla hɨnilalɨ agasaŋ hɨjɨŋalaŋala nudɨ ibi mɨŋaiahavɨbali uami.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Vɨhɨlɨ ahica agɨlaŋ ci iahavi uami. Agadɨ ala igahɨlɨhalaŋ uami. Vɨhɨlɨ mu agaŋ sɨvɨ vebali uami.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ sijaŋ agaŋ nudɨ sai bihulɨ agadɨ mahɨli uami. Lɨci Asɨ dɨ haiabɨla hɨniavɨlalɨ agɨlaŋ ula ula abavi uami. Aludɨ Hekɨlɨ Asɨ agaŋ hulaŋ mu nɨbu nukeŋ lɨbɨmɨŋavɨla hulaŋ iamɨgali ahɨliahuiahu saŋ abɨci vemi agaŋ hula manɨgali hɨniavɨlalɨ aba abavi uami. Manɨgali hɨnihɨni fɨli uaiaŋ susu akuaba akuaba agɨladɨ sɨkasɨkan migɨlavɨlalɨ aba abavi uami. Agadɨ ala Asɨ nɨbu pam manɨgali hɨnihɨni mufɨli mufɨli hameŋ laci hameŋ laci migɨlɨbali aba abavi uami.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Lɨhavɨdaci hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ 24 nulɨdɨ mɨgahɨnihɨni hɨsɨŋ uvɨ hɨtɨŋ hɨtɨŋ heŋ mɨgahɨniavɨlalɨ agɨlaŋ iahavɨla Asɨ mavɨn lama hɨni heŋ fɨli hɨvɨ sɨkasɨkan mɨgavɨla ipalavɨci mɨguavɨci ani valɨ hɨnihɨni Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahavi uami.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Mɨŋaiahaiaha abavi uami. Nama Asɨ vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ aba abavi uami. Nama aludɨ Hekɨlɨ aba abavi uami. Vaka hɨniadamɨnaŋ aba abavi uami. Iabi hɨnidanaŋ aba abavi uami. Nama vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba migɨladanaŋ aba abavi uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ nadɨ abalu aba abavi uami. Nama huaci sɨbaŋ aba abalu aba abavi uami.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Nama akuaba akuaba agɨladɨ migɨlɨdanaŋ haiabɨla mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ nasaŋ igɨvɨ hekɨlɨ hɨniavi aba abavi uami. Agadɨ ala nadɨ igɨvɨ agaŋ ci iahi aba abavi uami. Lɨci nama hulaŋ iamɨgali hɨmavɨmi agɨladɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨbanaŋ aba abavi uami. La nadɨ sibɨla hɨsɨŋ agɨlasaŋ akuaba akuaba huaci huaci igubanaŋ aba abavi uami. Nadɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlasadaŋ nadɨ hulaŋ iamɨgali agɨlasadaŋ igubanaŋ aba abavi uami. Hulaŋ iamɨgali nasaŋ lɨdavɨla nadɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨlalɨ agɨlasaŋ igubanaŋ aba abavi uami. Hulaŋ ibi daŋ agɨlasadaŋ ibi apalɨ agɨlasadaŋ avi igubanaŋ aba abavi uami. Nama hulaŋ iamɨgali fɨli nagadɨ lɨhavɨci sɨbɨlɨ li agasaŋ nulɨdɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨbanaŋ agaŋ amɨŋ ci iahɨbali aba abavi uami.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Lɨhavɨci Asɨ agaŋ nudɨ aŋam ulaŋ hekɨlɨ iahua nudɨ haiabɨla hɨnilalɨ agadɨ hɨbɨ lavɨlɨci igin uami. Igɨlɨŋ nudɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agaŋ uleŋ muji heŋ hɨni uami. Asɨ ciaŋ mɨguavɨla lɨba cɨkaŋ ahica hɨvɨ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ ihatɨbutɨbu lɨbami agɨlaŋ hɨbɨn hɨbɨn heŋ hɨniavɨhadami uami. Imamulaŋ mɨŋapalɨci sagɨliŋ hekɨlɨ lami uami. Lɨdaci lɨbɨlaŋ hekɨlɨ ifɨdaci mumim hekɨlɨ agaŋ ve uami. Mumim vedaci avɨli vumɨli lɨba kum kum me agɨlaŋ mɨgavi uami.Asɨ dɨ kɨlɨ cɨkaŋ hɨbɨn hɨbɨn agaŋ|alt="Ark" src="jlOT013.jpg" size="col" loc="Tay 11.19" copy="Lear" ref="11.19"
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.