2 Timóteo 1
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Polɨ agaŋ ciaŋ manasɨŋ hɨvɨ nameŋ lɨbami. Viaŋ Polɨ uami. Asɨ agaŋ nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlavɨla abɨci Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nudɨ sibɨla vivi saŋ iadɨ lɨbɨmɨŋami uami. Vaka Asɨ agaŋ ciaŋ mɨguavɨla hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ nameŋ abami uami. Namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnidalaŋ viaŋ lɨdalɨŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ aba abami uami.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Manasɨŋ nagadɨ Timoti nasaŋ lɨbavɨla igulɨŋ ubali uami. Nama iadɨ ninaŋ me sɨbaŋ hɨnilanaŋ uami. Viaŋ nasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilan uami. Aludɨ Iavaŋ Asɨ agaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula nasaŋ mavɨn hɨniavɨbali uami. Hɨnihɨni nadɨ huaci lamavɨdaci nadɨ humɨgaŋ agaŋ simɨ hɨnibali uami.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Iadɨ ave iauacaŋ iamɨlɨhali agɨlaŋ Asɨ dɨ sibɨla vihavɨhadami uami. Vivi hɨji nameŋ lamavɨhadami uami. Alaŋ hugɨ apalɨ aba abavɨhadami uami. Viaŋ avi hameŋ laci ala Asɨ dɨ sibɨla vivi abadamin uami. Viaŋ hugɨ apalɨ aba abadamin uami. Lɨdɨŋ akape tɨbɨ nasaŋ igahɨlahɨla hɨfɨlɨ hɨfɨlɨ uaiadi uaiadi Asɨ dɨ aba aba nudɨ huaci aba abɨlan uami.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Viaŋ nadɨ lamɨgaŋ ilɨhiŋ avɨli mɨgalɨ agasaŋ hɨji lamɨdalɨŋ iadɨ mavɨn lɨdaci nadɨ ua iga iga saŋ hɨji lamalama hɨnidin uami. Ua igavɨla nasaŋ hekɨlɨ sɨbaŋ hɨjɨŋalɨben uami.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 — ausente —
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 — ausente —
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Asɨ nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci ve alaŋ hula hɨnilalɨ agadɨ nama ci igɨlanaŋ uami. Nudɨ Amɨŋ agaŋ alaŋ hula hɨnidaci lɨdalɨda hɨji agaŋ aludɨ hɨvɨ ma hɨnilalɨ uami. Nudɨ Amɨŋ agaŋ alusaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igudaci alaŋ hɨhɨle saŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnibalu uami. Hɨnihɨni aludɨ nukeŋ hɨji humɨgaŋ agɨladɨ migɨlɨbalu uami. Migɨla migɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ ma vibalu uami.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Viaŋ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ sulasula hɨdɨdalɨŋ iadɨ via lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ lamavalɨ uami. Nama Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ viavɨla nudɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ viaŋ hula vɨhɨlɨ havɨha uami. Havahava Asɨ dɨ ciaŋ sulasula sibɨla agadɨ viha uami. Vivi aludɨ Hekɨlɨ dɨ ciaŋ agadɨ sulasula saŋ sɨhumahɨlɨmɨnaŋ uami. La viaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ hɨnilan agasaŋ avi sɨhumahɨlɨmɨnaŋ uami.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Asɨ agaŋ alaŋ nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnihɨni saŋ igahɨlami uami. Lavɨla nudɨ pɨŋ veve saŋ aludɨ abami uami. Alaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci vivi akuaba akuaba lɨlalu agɨlasaŋ igahɨlavɨla nudɨ pɨŋ veve saŋ ma abami uami. Nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨla mavɨn hɨniavɨla nudɨ pɨŋ veve saŋ abami uami. Vaka sɨbaŋ Asɨ agaŋ akuaba akuaba ma lamɨmaŋ lɨdɨŋ alusaŋ nameŋ abami uami. Viaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ ahɨliahulɨŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali aba abami uami. La Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ abɨci alusaŋ hɨmɨci alaŋ nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnilalu uami.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Hameŋ sadaŋ iabi neŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ lɨmi agaŋ haiabɨla ci iahi uami. Nɨbu ala hulaŋ iamɨgali aludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Asɨ alusaŋ mavɨn hɨnihɨni agaŋ avi haiabɨla ci iahi uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali hɨmavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahudaci nulɨdɨ amɨŋ agɨlaŋ ma sɨbɨlɨ lɨhavɨlalɨ uami. Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ hameŋ lɨlalɨ uami. Hameŋ lɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni agadɨ igavɨlalɨ uami.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Jisasɨ Kɨlaisɨ iadɨ lɨbɨmɨŋɨci viaŋ nudɨ ciaŋ sulɨlan uami. Sulasula hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lamalubilan uami.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Hameŋ lɨdɨŋ viaŋ vɨhɨlɨ havɨlan uami. Viaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni nudɨ sɨhɨvia sɨbaŋ igɨlan uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ ma sɨhumahɨlɨlan uami. Sibɨla iadɨ human hɨvɨ lamami agadɨ nɨbu huaci migɨlɨdaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali uami. Hɨnia via uci ciaŋ hɨvɨ lamɨbali agadɨ mɨhiŋ agaŋ heŋ iahɨbali uami.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Asɨ dɨ ciaŋ amɨŋ agadɨ nadɨ sulacin agasaŋ igahɨlɨha uami. La ciaŋ viaŋ sulasula lamalubicin hameŋ agɨladɨ sulasula lamalubiha uami. Nama Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨniha uami. La hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniha uami.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Nama ciaŋ nagadɨ migɨla migɨla saŋ Asɨ agaŋ nadɨ human hɨvɨ lamalɨ agaŋ nɨbu huaci sɨbaŋ uami. Nama ciaŋ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨha uami. Asɨ dɨ Amɨŋ alaŋ hula hɨnilalɨ agaŋ nadɨ ahɨliahudaci sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨha uami.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Nama ci igɨlanaŋ uami. Esia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iadɨ ci vala uavalɨ uami. Heŋ hɨsɨŋ hulaŋ ahica Figelusɨ hula Helɨmogenesɨ hula nɨbɨlaŋ avi iadɨ ci vala uavalɨ uami.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Viaŋ lɨmɨn sɨbɨlɨ ulaŋ hɨvɨ hɨnidalɨŋ Onesifolusɨ agaŋ iadɨ pɨŋ akape tɨbɨ velalɨ uami. Nɨbu ma sɨhumahɨlɨlalɨ uami. Nɨbu iadɨ ahɨliahuiahu saŋ vedaci iga iga hɨjɨŋalɨlan uami. Akape tɨbɨ nɨbu hameŋ lɨdaci viaŋ nudɨ ahɨliahuiahu saŋ aludɨ Hekɨlɨ dɨ abɨlan uami. Iadɨ Hekɨlɨ nama Onesifolusɨ sadaŋ hulaŋ iamɨgali nudɨ ulaŋ hɨvɨ hɨniavɨlalɨ agɨlasadaŋ mavɨn hɨnihɨni nulɨdɨ huaci lamɨha aba abɨlan uami.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Onesifolusɨ nɨbu Lom haiabɨla vevɨla iadɨ iga iga saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ daŋ hɨnilɨ uami. La suhɨla suhɨla vevɨla iadɨ heŋ igalɨ uami.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Nama igɨlanaŋ uami. Onesifolusɨ agaŋ Efesusɨ haiabɨla heŋ iadɨ ahɨliahuiahu saŋ sibɨla akape agɨladɨ vilɨ uami. Nɨbu hameŋ lalɨ agasaŋ igahɨlavɨla viaŋ Asɨ dɨ abin uami. Ciaŋ hɨvɨ lamalama mɨhiŋ hekɨlɨ agaŋ iahɨbali aba abin uami. Iahɨci nama Onesifolusɨ iadɨ ahɨliahulalɨ agasaŋ igahɨlavɨla nusaŋ mavɨn hɨniavɨla nudɨ huaci lamɨha aba abin uami.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.