2 Coríntios 13

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Viaŋ naludɨ pɨŋ ahica tɨbɨ ci uavɨla igacin uami. Cɨhu iabi ua igɨben agadɨdaŋ lugɨlɨlɨŋ ahica pam tɨbɨ hɨnibali uami. Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hulaŋ mu lusɨŋ sɨbɨlɨ vidaci hulaŋ ahica ua ahica pam agɨlaŋ igavɨbali aba abami uami. Hulaŋ igavɨbali agɨlaŋ uavɨla hulaŋ agadɨ hugɨ agadɨ haiabɨla lama abavɨbali aba abami uami.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Vaka viaŋ mu tɨbɨ cɨhu ala ua namɨlaŋ hula hɨnihɨni hulaŋ hɨhɨle lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ abacin uami. La hulaŋ hɨhɨle agɨladɨ avi abacin uami. Lavɨla iabi avi ataŋ hɨnihɨni naludɨ cɨhu ala abadin uami. Viaŋ cɨhu tɨbɨ uavɨla hulaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ valɨdalɨŋ havɨ ma hɨniavɨbali uami. Vɨhɨlɨ igavɨbali uami.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ iasaŋ hɨji igudaci abɨlan agadɨ hɨdɨlɨ igɨben aba lɨlaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ lɨci viaŋ akuaba akuaba lɨdalɨŋ heŋ ala sɨhɨvia sɨbaŋ hɨdɨlɨ igɨbalaŋ uami. Igahɨlɨhalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nɨbu naludɨ hihɨla hihɨla saŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨnilalɨ uami. Nudɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ nalusaŋ abalamɨbali uami.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Vaka nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ me hɨnidaci kɨlɨ cɨkaŋ hɨlihua lamalama agadɨ hɨvɨ nudɨ lama henaŋ hɨvɨ ifavɨci uci hɨmami uami. Agadɨ ala Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ lɨci iabi nɨbu hɨhi hɨnidi uami. Alaŋ avi nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ hɨnimi hameŋ ala vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ hɨnilalu uami. Agadɨ ala Asɨ dɨ vɨdɨvɨdɨŋ agaŋ lɨci alaŋ nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Hɨnidamɨli namɨlaŋ nudɨ vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ igɨbalaŋ uami.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Namɨlaŋ akape tɨbɨ naludɨ hɨnihɨni agadɨ naludɨ hɨji humɨgaŋ agadɨ lama hivavɨla hɨdɨlɨ igɨhalaŋ uami. Naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨlaŋ hanɨbuŋ hɨniavi ua hɨma uami. Naludɨ nukeŋ hɨnihɨni agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lamalɨhɨla hɨdɨlɨ igɨhalaŋ uami. Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu namɨlaŋ hula hɨnilalɨ agadɨ namɨlaŋ ma akua igɨlalaŋ uami. Nɨbu namɨlaŋ hula ma hɨnici uami. Ha namɨlaŋ nusaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ amɨŋ ma lamɨlalaŋ uami.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Viaŋ nalusaŋ hɨji nameŋ lamacin uami. Aludɨ nameŋ akua abavɨbali aba abacin uami. Nɨbɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ sibɨla amɨŋ vihavɨlalɨ aba abavɨbali aba abacin uami.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vimɨlaŋ aba naludɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ aba aba hɨnilalu uami. Lɨdamɨli namɨlaŋ aludɨ iga iga nameŋ abɨlalaŋ uami. Polɨ ani ani agɨlaŋ analɨ analɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ aba abɨlalaŋ uami. Hameŋ abɨlalaŋ agaŋ nɨbu ciaŋ apalɨ uami. Agadɨ ala aludɨ hɨji hekɨlɨ nɨbu namɨlaŋ sibɨla huaci vivi saŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ aba aba hɨnilalu uami.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Alaŋ ciaŋ amɨŋ agaŋ sɨvɨla sɨvɨla saŋ akuaba akuaba ma lɨlalu uami. Ciaŋ amɨŋ agaŋ sɨvɨlɨmɨdɨ aba nusaŋ alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abɨlalu uami.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnidalaŋ alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ hɨnilalu agasaŋ hɨjɨŋalɨlalu uami. Namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨnibalaŋ aba alaŋ Asɨ dɨ aba aba hɨnilalu uami.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nudɨ sibɨla agadɨ migɨla migɨla saŋ iadɨ lɨbɨmɨŋami uami. La sibɨla agadɨ vivi saŋ ibi igumi uami. Naludɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ iasaŋ ibi ma igumi uami. Viaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahɨdalɨŋ hɨji huaci vivi vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama saŋ ibi igumi uami. Viaŋ naludɨ pɨŋ uben uami. Agadɨ ala namɨlaŋ akuaba akuaba lɨlalaŋ agɨlasaŋ naludɨ hihɨla hihɨla ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨvɨ abɨmagaŋ aba abavɨla iabi viaŋ ataŋ hɨniavɨla ciaŋ simɨ nagadɨ igulɨŋ uadi uami.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Iabi viaŋ namɨlaŋ hula ciaŋ aba aba ve sijaŋ fɨhalin uami. Namɨlaŋ hɨjɨŋalɨhalaŋ uami. Naludɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨlaŋ vana sɨhɨvia sɨbaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨniavɨm uami. Iadɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ sɨkasɨkan hameŋ hɨji pam laci hɨnihalaŋ uami. Hɨnihɨni humɨgaŋ pam laci hɨnihalaŋ uami. Asɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Nɨbu lɨdaci naludɨ humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨlalɨ uami. Nɨbu namɨlaŋ hula hɨnibali uami.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali alaŋ aludɨ isagali imahali me agɨladɨ iga iga hɨjɨŋalaŋala human lamɨmɨli uami. Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ nalusaŋ lamulavi uami.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hɨnibali uami. Asɨ agaŋ avi nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnibali uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ namɨlaŋ hula hɨnihɨni lɨdaci namɨlaŋ ahuata humɨgaŋ pam laci hɨnibalaŋ uami.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.