1 Timóteo 6

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hulaŋ iamɨgali hɨhɨle avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agɨlaŋ manɨgali hɨhɨle agɨladɨ sibɨla havɨ havɨ vihavɨlalɨ uami. Vihavɨdaci hɨbɨŋ akuaba cɨki avi ma iguavɨlalɨ uami. Hameŋ lɨhavɨdaci ala nɨbɨlaŋ manɨgali nulɨdɨ migɨlavɨlalɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ibi mɨŋaiahavɨm uami. Hameŋ lɨhavɨdaci manɨgali nulɨdɨ migɨlavɨlalɨ agɨlaŋ Asɨ dɨ ibi agasaŋ ciaŋ sɨbɨlɨ ma abavɨbali uami. Alaŋ ciaŋ lamalubilubi abɨlalu agasaŋ avi ciaŋ sɨbɨlɨ ma abavɨbali uami.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Manɨgali mu avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi agaŋ havɨ havɨ sibɨla vivi hɨsɨŋ agɨladɨ migɨlɨdaci nɨbɨlaŋ hɨji nameŋ lamavɨmɨdɨ uami. Nɨbu aludɨ isaima me sadaŋ alaŋ nudɨ ciaŋ huaci lulɨbalu aba abavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji nameŋ lamavɨm uami. Manɨgali alaŋ nudɨ ahɨliahuiahu sibɨla vilalu agadɨ avɨli hɨvɨ ci mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨmi aba abavɨm uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ nusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalu aba abavɨm uami. Lɨhavɨdaci nulɨdɨ hɨji hameŋ agaŋ nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ mɨŋaiahɨdaci sibɨla huaci huaci agɨladɨ vihavɨbali uami.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Hulaŋ hɨhɨle aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ huaci sɨbaŋ agadɨ valavɨlalɨ uami. Asɨ alaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mavɨn hɨnilalɨ agɨladɨ avi valavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ ciaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ lamalubiavɨlalɨ uami.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Akuaba akuaba nɨbɨlaŋ nukeŋ lɨhavɨlalɨ agɨlasaŋ pam mavɨn hɨniavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nulɨdɨ nukeŋ ibi agɨladɨ havɨ havɨ mɨŋaiahavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji apalɨ sɨbaŋ uami. Nɨbɨlaŋ hɨji sɨbɨlɨ daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mɨŋo mɨŋave ciaŋ abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ akuaba akuaba ciaŋ cɨki cɨki agɨlasaŋ lamacilacila hɨniavɨlalɨ uami. Ciaŋ hameŋ agɨlaŋ ala lɨhavɨdaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ vihavɨlalɨ uami. Humɨgaŋ vɨhɨlɨ vivi hɨbɨŋ ciaŋ hɨbɨŋ ciaŋ abavɨlalɨ uami. Aba aba limu hɨhɨle agɨlasaŋ hɨji sɨbɨlɨ lamalama nulɨdɨ abacuvacuva ciaŋ abavɨlalɨ uami.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Hameŋ lɨdɨŋ lamacilacila laci hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ hameŋ lɨhavɨlalɨ agɨladɨ hɨji sɨkan uavauava lɨhavɨdaci ciaŋ amɨŋ agadɨ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ hɨji nameŋ lamavɨlalɨ uami. Asɨ alaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mavɨn hɨnilalɨ hameŋ agɨladɨ lavɨla aba abavɨlalɨ uami. Ha alaŋ muhɨlɨ havɨlɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ vibalu aba abavɨlalɨ uami.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Asɨ alaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mavɨn hɨnilalɨ hameŋ lɨmɨli nɨbu alusaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igubali uami. Nɨbu alusaŋ akuaba akuaba vameba agɨladɨ iguci uami. Alaŋ hɨji nameŋ lamɨmɨli uami. Ha ci aba abɨmɨli uami. Lavɨla akuaba akuaba agɨlasaŋ hɨjɨŋalɨmɨli uami. Hameŋ lɨmɨli akuaba akuaba agɨlaŋ aludɨ hɨnihɨni agadɨ ahɨliahuavɨbali uami.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Alaŋ igɨlalu uami. Aludɨ iamɨgagali agɨlaŋ aludɨ huhɨlavɨmi hadɨhu alaŋ akuaba akuaba daŋ ma vemɨlu uami. Alaŋ hɨmavɨla fɨli nagadɨ vala ubavɨla avi akuaba akuaba agɨladɨ ma via ubalu uami.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Alaŋ muhɨlɨ havɨlɨ sɨmɨŋ akuaba akuaba daŋ hɨnihɨni nameŋ abɨmɨli uami. Ha ci aba abɨmɨli uami.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Agadɨ ala hulaŋ anɨm hɨlɨcɨ vivi saŋ pam mavɨn hɨnici uami. Ha akuaba akuaba nudɨ ilasɨsɨ hɨsɨŋ agaŋ havaŋ saŋ lɨmɨn lamavɨci havaŋ mɨŋɨlalɨ hameŋ nudɨ mɨŋɨbali uami. Nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vivi saŋ pam iahavɨbali uami. Lɨdɨŋ nulɨdɨ hɨji mɨŋaihuihu lɨhavɨbali uami. Lɨhavɨdaci nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Anɨm hɨlɨcɨ saŋ pam mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnihɨni agaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ hɨdɨlɨ uami. Hulaŋ hɨhɨle anɨm hɨlɨcɨ saŋ pam mavɨn hɨniavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nulɨdɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agɨladɨ valavala vɨhɨlɨ hekɨlɨ hekɨlɨ igavɨlalɨ uami.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nama Asɨ dɨ sibɨla vivi hɨsɨŋ hulaŋ uami. Nama akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ huligalavɨla sɨkan valavɨla uha uami. La akuaba akuaba sibɨla huaci huaci nameŋ agɨladɨ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ viha uami. Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlɨha uami. Asɨ alaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mavɨn hɨnilalɨ agɨladɨ lɨha uami. Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨniha uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniha uami. Vɨdɨvɨdɨŋ lagulamalama vɨhɨlɨ mu mu agɨladɨ havɨha uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ ciaŋ simɨ abɨha uami.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Hulaŋ Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨlalɨ agaŋ uami. Nɨbu hulaŋ vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ sagaŋ lɨbavɨla mu hulaŋ dɨ lɨvala akuaba akuaba vilalɨ agaŋ me uami. Hameŋ sadaŋ nama vɨdɨvɨdɨŋ sɨbaŋ hɨnihɨni sagaŋ me lɨbɨha uami. Hameŋ lavɨla nama huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibanaŋ uami. Nama Asɨ hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ Asɨ nadɨ abami uami. Lɨci hadɨhu hulaŋ iamɨgali akape nadɨ igavɨdaci nama Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamadamɨnaŋ agadɨ haiabɨla lamalama abamanaŋ uami.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Asɨ nukeŋ lɨdaci akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨlaŋ hɨhi hɨniavɨlalɨ uami. Ponɨtiusɨ Pailatɨ igasulɨdaci Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ haiabɨla iaha ciaŋ amɨŋ agadɨ abami uami. Asɨ hula Jisasɨ Kɨlaisɨ hula igasulavɨdaci viaŋ nadɨ vɨdɨvɨdɨŋ abadin uami.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igahɨlahanaŋ agadɨ sɨhɨvia lubiahɨlɨha uami. La fim mukɨmukɨ sɨhasɨha apalɨ me hɨniha uami. Hameŋ lɨnaŋ hulaŋ hɨhɨle agɨlaŋ nadɨ ciaŋ sɨbɨlɨ ma abavɨbali uami. Nama hameŋ laci lɨdɨŋ hɨnidanaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ cɨhu vebali agadɨ mɨhiŋ agaŋ iahɨbali uami.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Jisasɨ nɨbu Asɨ mɨhiŋ lamami heŋ vebali uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ Asɨ saŋ hɨjɨŋalavɨlalɨ uami. Asɨ nɨbu pam akuaba akuaba sɨkasɨkan agɨladɨ migɨlɨlalɨ uami. Nɨbu manɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ manɨgali uami. Hulaŋ hekɨlɨ hekɨlɨ sɨkasɨkan agɨladɨ Hekɨlɨ uami.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nɨbu ma hɨmɨlalɨ uami. Nɨbu abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agadɨ hɨvɨ hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalɨ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ nudɨ mikɨ pɨŋ ma ubalu uami. Hulaŋ agɨlaŋ lamɨgaŋ hɨvɨ nudɨ ma igavɨlalɨ uami. Mufɨli avi nudɨ ma igavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ sɨkasɨkan hameŋ laci hameŋ laci nudɨ ibi mɨŋaiahaiaha pam hɨnimɨli uami. Lɨdamɨli nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ daŋ hɨnibali uami. Ha amɨŋ sɨbaŋ uami.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Hulaŋ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba fɨli hɨsɨŋ akape daŋ agɨladɨ abɨha uami. Nɨbɨlaŋ alaŋ hulaŋ huaci huaci aba nulɨdɨ nukeŋ ibi mɨŋaiahavɨmɨdɨ uami. Akuaba akuaba lɨhalɨha sɨbɨlɨ lɨhavɨlalɨ hameŋ agɨlasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨmɨdɨ uami. Nɨbɨlaŋ Asɨ saŋ amɨŋ sɨbaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨm uami. Nɨbu alaŋ hɨjɨŋalaŋala saŋ akuaba akuaba huaci huaci akape igulalɨ uami.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Nɨbɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci vivi hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahuavɨm uami. Lɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba saŋ tɨbɨ mɨgavɨlalɨ agɨlasaŋ akuaba akuaba akape mu tɨbɨ mu tɨbɨ iguavɨm uami. Nɨbɨlaŋ hɨji nameŋ lamavɨmɨdɨ uami. Alaŋ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba vilalu ha alaŋ nukeŋ saŋ pam aba abavɨmɨdɨ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ huaci lamalama nulɨdɨ ahɨliahuavɨm uami.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Nɨbɨlaŋ hameŋ lavɨla uami. Ha akuaba akuaba akape mufɨli nulɨdɨ ahɨliahuiahu hɨsɨŋ agɨladɨ mɨgudɨbalɨba me mɨgudɨbavɨbali uami. La mufɨli huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti uami. Asɨ nasaŋ sibɨla igualɨ agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨha uami. La akuaba akuaba uavauava ciaŋ Asɨ dɨ ciaŋ me ma hɨniavɨlalɨ agɨladɨ huligalɨha uami. Hulaŋ hɨhɨle hɨji nameŋ lamavɨlalɨ uami. Alaŋ hɨji hutesɨ daŋ aba abavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ ciaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ Asɨ dɨ hɨji hula pam ma hɨniavɨlalɨ agɨladɨ sulasula hɨdavɨlalɨ uami. Nama nɨbɨlaŋ hula hɨnimɨnaŋ uami. Nulɨdɨ vala ataŋ hɨniha uami.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Hulaŋ hɨhɨle hɨji hameŋ agɨladɨ ala lubiahɨlavɨla nulɨdɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ Jisasɨ saŋ lamavɨlalɨ agɨladɨ ci valavalɨ uami.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.