1 Timóteo 2
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB
1 Viaŋ nadɨ lɨbɨsɨlɨvasɨlɨva ciaŋ me abadin uami. Nama akuaba akuaba nameŋ agɨladɨ mɨse lɨha uami. Hulaŋ iamɨgali agɨladɨ abɨnaŋ Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨm uami. Asɨ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ nudɨ aba aba hɨniavɨm uami. Nulɨsaŋ nukeŋ akuaba akuaba igu igu saŋ Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨm uami. Lɨdɨŋ Asɨ dɨ huaci aba nudɨ aba aba hɨniavɨm uami.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Manɨgali fɨli tɨbɨ migɨlavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨm uami. Huban sɨkasɨkan agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ avi Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨm uami. Hameŋ aba aba hɨniavɨdaci alaŋ ahuata huaci hɨnidamɨli aludɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨbali uami. Simɨ hɨniavɨdaci Asɨ alaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ mavɨn hɨnilalɨ agadɨ lubiahɨlɨbalu uami. Lɨdamɨli hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ iga iga abavɨbali uami. Ha huaci aba abavɨbali uami.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Asɨ igɨdaci hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ ahɨliahuiahu saŋ nudɨ aba aba agaŋ nɨbu huaci sɨbaŋ uami. Alaŋ nudɨ hameŋ aba aba saŋ nɨbu mavɨn hɨnilalɨ uami. Nɨbu aludɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnilalu uami.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Nɨbu hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ mavɨn hɨnilalɨ uami. Lɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali nudɨ ciaŋ amɨŋ agadɨ hɨdɨlɨ iga iga saŋ mavɨn hɨnilalɨ uami.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Alaŋ igɨlalu uami. Asɨ nɨbu pabiŋ sɨbaŋ hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ hulaŋ sɨbaŋ hɨnilalɨ uami. Hɨnihɨni hulaŋ iamɨgali agɨladɨ lɨdaci Asɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨniavɨlalɨ uami.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Asɨ mɨhiŋ lamami heŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ likɨla likɨla saŋ hɨmami uami. Lɨci Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ likɨla likɨla saŋ hɨji lamami agadɨ heŋ igamɨlu uami.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Asɨ dɨ sibɨla vivi saŋ nɨbu nukeŋ iadɨ lɨbɨmɨŋami uami. Lɨci viaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sulasula hɨsɨŋ hulaŋ hɨnilan uami. Viaŋ amɨŋ abin uami. Analɨ ma abin uami. Viaŋ hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨladɨ lamalubilubi saŋ nɨbu iasaŋ sibɨla igumi uami. Hulaŋ iamɨgali hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ ciaŋ amɨŋ agadɨ igahɨlavɨla Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨbali aba hameŋ lɨmi uami.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Hameŋ sadaŋ viaŋ hɨji nameŋ lamadin uami. Hulaŋ haiabɨla mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ abɨbalu aba human mɨŋaiahaiaha abavɨm aba abadin uami. Lɨdɨŋ huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ hɨniavɨm aba abadin uami. Lavɨla igɨvɨ hɨnihɨni agadɨ valavɨm aba abadin uami. Lamacilacila agadɨ avi valavɨm aba abadin uami. Nɨbɨlaŋ hameŋ lavɨla huaci Asɨ dɨ abavɨbali aba abadin uami.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Viaŋ hɨji mu avi nameŋ lamadin uami. Iamɨgali agɨlaŋ hadi hɨlahɨla akuaba akuaba huaci huaci hulaŋ ma aiamagɨlavɨlalɨ agɨladɨ lamavɨm aba abadin uami. Aludɨ mavɨn igavɨbali aba nulɨdɨ hali mɨnɨ daŋ hadipɨlɨ daŋ hajɨŋ lamavɨmɨdɨ aba abadin uami. Sugɨ malɨluŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨdaŋ lɨba golɨ hajɨŋ agɨladɨdaŋ vivi hajɨŋ lamavɨmɨdɨ aba abadin uami. Hadi hɨlahɨla huaci sɨbaŋ anɨm hɨlɨcɨ hekɨlɨ hɨvɨ lavavɨlalɨ agɨladɨ hɨvɨ hajɨŋ lamavɨmɨdɨ aba abadin uami.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Iamɨgali agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ lubiahɨlɨbalu aba nɨbɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vihavɨm uami. Akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨlaŋ nulɨdɨ hajɨŋ huaci huaci me hɨniavɨbali uami.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Iamɨgali agɨlaŋ manɨgali agɨladɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨniavɨm uami. Lɨdɨŋ sɨbɨsaŋ mumia hɨnihɨni Asɨ dɨ ciaŋ igahɨlavɨm uami.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Iamɨgali agɨlaŋ manɨgali hɨnihɨni Asɨ dɨ ciaŋ agadɨ hulaŋ agɨladɨ lamalubilubi saŋ viaŋ valɨlan uami. Nɨbɨlaŋ sɨbɨsaŋ mumia havɨ hɨnihɨni ciaŋ igahɨlavɨm agasaŋ mavɨn hɨnilan uami.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ci igɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ Adam dɨ mɨse lamami uami. La husivɨ cɨhu Ivɨ dɨ lamami uami.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adam agaŋ analɨ ciaŋ agadɨ ma lubiahɨlami uami. Ivɨ agaŋ analɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlavɨla lusɨŋ sɨbɨlɨ vimi uami.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Agadɨ ala iamɨgali agɨlaŋ vana ninanadi huhɨlavɨbali uami. Nɨbɨlaŋ hameŋ lɨdɨŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨbali uami. Hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni akuaba akuaba vɨhɨlɨ iga iga ala huaci sɨlɨvɨ laci hɨniavɨbali uami. Lɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihɨni hɨji agadɨ lubiahɨlavɨbali uami. Lavɨla akuaba akuaba sibɨla huaci huaci vivi hɨsɨŋ hɨji agadɨ lubiahɨlavɨbali uami. Nɨbɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ lɨhavɨbali uami. Lɨhavɨdaci Asɨ nulɨdɨ ahɨliahudaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨniavɨbali uami.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.