1 Pedro 2

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Namɨlaŋ sebɨlɨ me ci iahahalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ valɨhalaŋ uami. Sɨdaŋ ciaŋ igu igu analɨ ciaŋ aba aba agadɨ valɨhalaŋ uami. Alaŋ hulaŋ huaci aba analɨ analɨ aba aba agadɨ valɨhalaŋ uami. Hulaŋ hɨhɨle huaci hɨniavɨdaci namɨlaŋ nulɨdɨ iga iga nulɨsaŋ humɨgaŋ vɨhɨlɨ vivi agadɨ valɨhalaŋ uami. Hulaŋ hɨhɨle dɨ hulɨpɨŋ ciaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ aba aba agadɨ avi valɨhalaŋ uami.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Alaŋ igɨlalu uami. Ninanadi mumɨŋ agɨlaŋ amaŋ nana saŋ pam lɨhavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ avi amaŋ huaci sɨbaŋ me Asɨ dɨ hɨvɨ hɨnihɨni velalɨ agadɨ vivi saŋ mavɨn hɨnihalaŋ uami. Amaŋ me agadɨ hɨvɨ akuaba akuaba sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨlaŋ ma hɨniavɨlalɨ uami. Amaŋ me agaŋ naludɨ amɨŋ agɨlasaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igulalɨ uami. Igudaci naludɨ amɨŋ agɨlaŋ ninanadi iaha hekɨlɨ lavɨla vɨdɨvɨdɨŋ lɨhavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨniavɨbali uami. Lɨhavɨci Asɨ naludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ uami.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ akuaba akuaba sibɨla naludɨ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ vilalɨ agɨladɨ hɨdɨlɨ ci igɨlalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ nɨbu huaci sɨbaŋ uami.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Aludɨ Hekɨlɨ nɨbu lɨba kum hekɨlɨ me hɨnilalɨ uami. Lɨba kum hekɨlɨ me agaŋ huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ agadɨ hɨdɨlɨ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ nudɨ pɨŋ vehalaŋ uami. Vaka hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ lɨba kum hekɨlɨ me agadɨ iga iga abavɨhadami uami. Lɨba kum hekɨlɨ nagaŋ sɨbɨlɨ aba abavɨhadami uami. Agadɨ ala Asɨ nudɨ igɨci huaci sɨbaŋ hɨnimi sadaŋ nudɨ lɨbɨmɨŋami uami.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Namɨlaŋ avi lɨba kum huaci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni hɨsɨŋ agɨlaŋ me hɨnilalaŋ uami. Lɨdalaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ lɨdaci namɨlaŋ nudɨ ulaŋ me hɨnilalaŋ uami. Hɨnidalaŋ Asɨ agaŋ naludɨ lɨbɨmɨŋɨdaci namɨlaŋ nusaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnilalaŋ uami. Lɨdalaŋ Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ nalusaŋ hɨji igudaci namɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ akuaba akuaba lɨmi agasaŋ igahɨlahɨla naludɨ hadipɨlɨ agɨladɨ Asɨ saŋ sagalɨ me igulalaŋ uami. Igudalaŋ Asɨ agaŋ sagalɨ me agɨlasaŋ hɨjɨŋalɨlalɨ uami.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Akuaba akuaba hameŋ agɨlasaŋ ala Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ abami uami. Asɨ agaŋ nameŋ abi aba abami uami. Ci igɨlaŋ aba abi aba abami uami. Viaŋ lɨba kum hekɨlɨ me agadɨ Saion haiabɨla heŋ lamɨlɨŋ hɨnilalɨ aba abi aba abami uami. Lɨba kum hekɨlɨ me agaŋ ulaŋ lua madɨŋ agadɨ amɨŋ amɨŋ hava hɨnihɨni saŋ ci lɨbɨmɨŋamin aba abi aba abami uami. Lɨba kum hekɨlɨ me agaŋ nɨbu huaci sɨbaŋ aba abi aba abami uami. Hulaŋ iamɨgali nusaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨlaŋ ma sɨhumahɨlavɨbali aba abi aba abami uami.
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Hameŋ sadaŋ hulaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ namɨlaŋ igɨdalaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ nɨbu lɨba kum hekɨlɨ me hɨnilalɨ uami. Agadɨ ala hulaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ apalɨ agɨlaŋ nudɨ igavɨdaci Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ abami hameŋ ala hɨnilalɨ uami. Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Ulaŋ sibɨla vivi hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ lɨba kum hekɨlɨ agadɨ iga iga nameŋ abavɨlalɨ aba abami uami. Lɨba kum hekɨlɨ nagaŋ sɨbɨlɨ aba abavɨlalɨ aba abami uami. Agadɨ ala Asɨ lɨci lɨba kum hekɨlɨ agaŋ ulaŋ lua madɨŋ agadɨ havavɨla hɨnihɨni ulaŋ agasaŋ vɨdɨvɨdɨŋ igulalɨ aba abami uami.
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Hɨbɨ pɨlɨ nɨbɨlaŋ uu veve hɨdavɨlalɨ heŋ avi hɨnilalɨ aba abami uami. Hɨnidaci hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ uu hɨcɨ lɨbɨdɨbɨ lalakubɨlakubɨla uavɨlalɨ aba abami uami. Limu hɨhɨle agɨlaŋ lɨba kum hekɨlɨ me agadɨ hɨvɨ lɨdɨdɨhulɨhu mɨgaifavɨlalɨ aba abami uami. La Pita cɨhu abami. Nɨbɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ lulavɨlalɨ sadaŋ hɨcɨ lɨbɨdɨbɨ lalakubɨlakubɨla uavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ lɨhavɨbali agasaŋ Asɨ vaka ci abami uami.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Agadɨ ala Asɨ agaŋ naludɨ lɨbɨmɨŋɨdaci namɨlaŋ nudɨ nukeŋ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Hɨnihɨni nusaŋ sagalɨ igu igu hɨsɨŋ hulaŋ hɨnilalaŋ uami. Nɨbu naludɨ manɨgali uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali huaci sɨlɨvɨ laci hɨnilalaŋ uami. Asɨ agaŋ akuaba akuaba huaci huaci naludɨ hɨvɨ lɨlalɨ agɨlasaŋ namɨlaŋ sulɨbalaŋ aba naludɨ lɨbɨmɨŋɨci nudɨ nukeŋ sɨbaŋ hɨnilalaŋ uami. Namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ hɨnidalaŋ agadɨ valavɨla nudɨ abɨlu heŋ ivaveve saŋ abalɨ uami. Naludɨ hameŋ lalɨ agasaŋ sulɨbalaŋ aba naludɨ lɨbɨmɨŋalɨ uami. Abɨlu agaŋ nɨbu huaci sɨbaŋ uami.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Vaka namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali ibi apalɨ hɨniadamɨlaŋ uami. Agadɨ ala iabi namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali hɨnilalaŋ uami. Vaka Asɨ nalusaŋ mavɨn ma hɨniadami sadaŋ naludɨ ma huaci lamadami uami. Agadɨ ala iabi nalusaŋ mavɨn hɨnihɨni naludɨ huaci lamɨlalɨ uami.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Iadɨ nagɨlihali huaci huaci namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ fɨli neŋ hulaŋ haiabɨla mu hɨsɨŋ agaŋ ihɨlɨŋ vevɨla hɨnihɨni me hɨnilalaŋ uami. Viaŋ naludɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ abadin uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba hɨji humɨgaŋ vaka hɨsɨŋ agɨladɨ huligalɨhalaŋ uami. Nɨbɨlaŋ naludɨ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ hɨnihɨni naludɨ amɨŋ agɨlaŋ hula sagaŋ me lɨbavɨlalɨ uami.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Hulaŋ avɨli hɨvɨ ma mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨlalɨ agɨlaŋ analɨ aba aba naludɨ nameŋ abavɨbali uami. Namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ hɨsɨŋ aba abavɨbali uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ nɨbɨlaŋ hula hɨnihɨni huaci sɨlɨvɨ sɨbaŋ hɨnihalaŋ uami. Lɨdalaŋ Asɨ hulaŋ iamɨgali ciaŋ hɨvɨ lamalama saŋ vebali agadɨ mɨhiŋ agaŋ iahɨbali uami. Mɨhiŋ agaŋ iahɨci akuaba akuaba sibɨla huaci huaci namɨlaŋ vibalaŋ agɨlasaŋ nɨbɨlaŋ hɨji lamavɨbali uami. Lavɨla Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahavɨbali uami.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Namɨlaŋ aludɨ Hekɨlɨ saŋ igahɨlahɨla manɨgali mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ sɨkasɨkan agɨladɨ ciaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Manɨgali fɨli tɨbɨ mu mu migɨlɨlalɨ agaŋ nɨbu hali hɨsɨŋ hɨnilalɨ uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nudɨ ciaŋ agadɨ lubiahɨlɨhalaŋ uami.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Lɨdɨŋ huban agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ avi lubiahɨlɨhalaŋ uami. Manɨgali fɨli tɨbɨ mu mu migɨlɨlalɨ agaŋ ala huban agɨladɨ lɨbɨmɨŋɨdaci hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ cɨhu hɨbɨŋ sɨbɨlɨ lamalama saŋ lɨbɨmɨŋɨdaci hɨniavɨlalɨ uami. Hulaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci vihavɨlalɨ agɨladɨ ibi mɨŋaiahaiaha saŋ lɨbɨmɨŋɨdaci hɨniavɨlalɨ uami.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Asɨ agaŋ hɨji nameŋ lamɨlalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨlalɨ agɨlaŋ manɨgali agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ pam vihavɨm aba abɨlalɨ uami. Vihavɨdaci hulaŋ hɨji huaci apalɨ hɨnihɨni ciaŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ abavɨlalɨ agɨlaŋ cɨhu cɨhu nulɨdɨ ma abavɨbali aba abɨlalɨ uami.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Namɨlaŋ hulaŋ nulɨdɨ nukeŋ sibɨla vivi hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ me hɨdɨhalaŋ uami. Hɨdahɨda hɨji nameŋ lamɨmɨlaŋ uami. Alaŋ aludɨ nukeŋ sibɨla vivi hɨdɨlalu sadaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ huaci vibalu aba abɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ sibɨla hɨsɨŋ hulemɨlɨ me hɨdɨhalaŋ uami.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ ibi mɨŋaiahɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamavɨlalɨ agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnihalaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ saŋ lɨdalɨda nudɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Lɨdɨŋ manɨgali fɨli tɨbɨ migɨlɨlalɨ agadɨ ibi mɨŋaiahɨhalaŋ uami.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Sibɨla hɨsɨŋ hulemɨlɨ namɨlaŋ naludɨ manɨgali agɨlasaŋ lɨdalɨda nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ sɨhɨvia lubiahɨlɨhalaŋ uami. Manɨgali huaci agɨlaŋ nalusaŋ ciaŋ simɨ abavɨlalɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ pam hɨnihɨni saŋ ma abin uami. Manɨgali ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abavɨlalɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ avi hɨnihɨni saŋ abin uami.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Hɨnihɨni Asɨ saŋ igahɨlahɨla sibɨla huaci huaci vidalaŋ nalusaŋ avɨha avɨha vana havɨ havɨ iguavɨm uami. Lɨhavɨdaci Asɨ nalusaŋ hɨjɨŋalɨbali uami.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Agadɨ ala namɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ vilaŋ naludɨ ifavɨci avɨha avɨha viavɨla uami. Ha namɨlaŋ akuaba ma vibalaŋ uami. Namɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci vidalaŋ naludɨ ifavɨdaci Asɨ nalusaŋ hɨjɨŋalɨbali uami.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Jisasɨ Kɨlaisɨ naludɨ ahɨliahuiahu saŋ avɨha avɨha igami uami. Lɨci namɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla nɨbu vimi hameŋ vivi saŋ Asɨ naludɨ abami uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba Jisasɨ lɨmi hameŋ lɨhalaŋ uami.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Jisasɨ akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ ma vimi uami. Sɨdaŋ ciaŋ igu igu analɨ ciaŋ avi ma abami uami.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Nudɨ ciaŋ sɨbɨlɨ abavɨdaci nɨbu cɨhu hɨbɨŋ nulɨdɨ ciaŋ sɨbɨlɨ ma abami uami. Nɨbu avɨha avɨha igami agasaŋ hɨbɨŋ nulɨdɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ ma abami uami. Nɨbu nudɨ nukeŋ sɨkasɨkan Asɨ dɨ human hɨvɨ lamami uami. Asɨ nɨbu ciaŋ hihɨla hihɨla hɨsɨŋ hɨnihɨni akuaba akuaba sɨhɨvia lamalɨhɨlɨlalɨ uami.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ aludɨ hugɨ agɨladɨ nudɨ nukeŋ hadipɨlɨ hɨvɨ havami uami. Havɨci kɨlɨ cɨkaŋ hɨlihua lamalama agadɨ hɨvɨ nudɨ lama henaŋ hɨvɨ ifavɨci uci mɨŋaiaha lalɨlamavɨmi uami. Alaŋ fɨli neŋ hɨnihɨni akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ agɨladɨ sɨkasɨkan valavɨla Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla saŋ hameŋ lɨmi uami. Nudɨ ifu ifu sɨbɨlɨ lamavɨmi sadaŋ namɨlaŋ cɨhu huaci hɨnilalaŋ uami.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Vaka namɨlaŋ sɨkasɨkan sabaŋ sipsipɨ mu abɨla mu abɨla hɨdavɨlalɨ hameŋ hɨniadamɨlaŋ uami. Agadɨ ala iabi namɨlaŋ sabaŋ sipsipɨ migɨla migɨla hɨsɨŋ hulaŋ me agadɨ pɨŋ ci vehalaŋ uami. Nɨbu naludɨ amɨŋ agɨladɨ sɨhɨvia sɨbaŋ migɨlɨlalɨ uami.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.