Tito 3

English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 to slander no one, to be peaceable, gentle, demonstrating all meekness to all men.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 For we ourselves were also once foolish, disobedient, being deceived, being enslaved to various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 not by works of righteousness which we did, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 whom He poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 that having been justified by His grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Faithful is this word, and concerning these things I want you to strongly affirm, so that those who have believed in God may take thought to maintain good works. These things are good and profitable to men.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 But avoid foolish disputes and genealogies, and strifes and legal fights; for they are unprofitable and futile.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Reject a divisive man after the first and second admonition,
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 knowing that such a person has been perverted and is sinning, being self-condemned.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Whenever I shall send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Speedily send forward Zenas the lawyer and Apollos, in order that they may lack nothing.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 And let our [people] also learn to maintain good works, to meet urgent needs, lest they be unfruitful.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 All[ ]who [are] with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.