Tiago 3
English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB
1 My brothers, let not many become teachers, knowing that we shall receive greater judgment.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 For we all stumble in many [ways]. If anyone does not stumble in word, he is a mature man, able also to bridle the whole body.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Consider that we put bits in horses' mouths that they may obey us, and we guide their whole body.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Consider also the ships: although they are so large and are driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder wherever the impulse of the pilot desires.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Even so the tongue is a small member and it boasts great things. See how great a forest a little fire kindles!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 And the tongue is a fire, a world of iniquity. Thus the tongue is set among our members, as that which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 For every kind of both beasts and birds, of both reptiles and sea creatures, is tamed and has been tamed by mankind.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 But no man can tame the tongue. [It] is an unrestrainable evil, full of deadly poison.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are created according to [the] likeness of God.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Out of the same mouth come blessings and curses. My brothers, these things ought not to be so.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 The spring does not pour forth from the same opening [both ]the sweet and the bitter [water, does it]?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 It is not possible, my brothers, [for] a fig tree to make olives, or a vine [to make ]figs, [is it]? Thus no spring is able to produce [both] salt and sweet water.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Is there anyone wise and understanding among you? Let him show by his good conduct [that] his works [are] in meekness of wisdom.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 But if you have bitter jealousy and strife in your heart, do not boast and lie against the truth.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, demonic.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 For where jealousy and strife [exist], there unrest and every evil deed [are].
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those making peace.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.