Romanos 5

English Majority Text Version (EMTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 And not only that, but we also rejoice in tribulations, knowing that tribulation produces endurance;
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 and endurance, character; and character, hope.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 And hope does not put to shame, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 For while we were still weak, in due time Christ died for the ungodly.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 For scarcely on behalf of a righteous [man] will anyone die; yet perhaps for a good man someone might even dare to die.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom now we received the reconciliation.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death passed to all men, because all sinned-
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 (For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Yet death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin according to the likeness of the transgression of Adam, who is a type of Him who was to come.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one man many died, much more the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abounded to the many.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 And the gift is not as by one having sinned. For the judgment [which came] from one [transgression resulted] in condemnation, but the free gift from many offenses [brought ] justification.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 For if by the transgression of the one man death reigned through the one [man], much more those receiving the abundance of the grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ).
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 So then, as through one [man's] transgression [judgment came] to all men, resulting in condemnation, even so through one [Man's] righteous act the free gift came to all men, resulting in justification of life.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 For through the disobedience of the one man the many were constituted sinners, so also through the obedience of the One many shall be constituted righteous.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 But [the] law came in alongside, so that the offense might abound. But where sin abounded, grace superabounded,
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 so that just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.