Romanos 5

English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 And not only that, but we also rejoice in tribulations, knowing that tribulation produces endurance;
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 and endurance, character; and character, hope.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 And hope does not put to shame, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 For while we were still weak, in due time Christ died for the ungodly.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 For scarcely on behalf of a righteous [man] will anyone die; yet perhaps for a good man someone might even dare to die.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom now we received the reconciliation.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death passed to all men, because all sinned-
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 (For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Yet death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin according to the likeness of the transgression of Adam, who is a type of Him who was to come.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one man many died, much more the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abounded to the many.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 And the gift is not as by one having sinned. For the judgment [which came] from one [transgression resulted] in condemnation, but the free gift from many offenses [brought ] justification.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 For if by the transgression of the one man death reigned through the one [man], much more those receiving the abundance of the grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ).
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 So then, as through one [man's] transgression [judgment came] to all men, resulting in condemnation, even so through one [Man's] righteous act the free gift came to all men, resulting in justification of life.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 For through the disobedience of the one man the many were constituted sinners, so also through the obedience of the One many shall be constituted righteous.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 But [the] law came in alongside, so that the offense might abound. But where sin abounded, grace superabounded,
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 so that just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.