Romanos 4

English Majority Text Version (EMTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For if Abraham was justified by works, he has [grounds for] boasting, but not before God.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Now to him who works, his wage is not reckoned as a gift, but as his due.
4 Ora, àquele que faz qualquer obra, não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
5 Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 just as David also speaks of the blessing of the man to whom God credits righteousness apart from works:
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 "Blessed [are] [they] whose lawless deeds have been forgiven, and whose sins have been covered;
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Blessed is the man to whom the LORD shall by no means impute sin."
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Does this blessing then come upon the circumcision, or also upon the uncircumcised? For we say that faith was credited to Abraham as righteousness.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 How then was it credited? While he was circumcised, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which [he had while ]in uncircumcision, so that he should be the father of all those that believe, although uncircumcised, so that righteousness should also be imputed to them,
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé, quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que creem (estando eles também na incircuncisão, a fim de que também a justiça lhes seja imputada),
12 and the father of circumcision to those not only of circumcision, but also to those following in the steps of the faith which our father Abraham[ had while] in uncircumcision.
12 e fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé de Abraão, nosso pai, que tivera na incircuncisão.
13 For the promise that he should be heir of the world was not to Abraham or to his seed through [the] law, but through [the] righteousness of faith.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 For if those who are of [the] law are heirs, faith is made void and the promise has been nullified,
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 because the law produces wrath; for where there is no law neither is there transgression.
15 Porque a lei opera a ira; porque onde não há lei também não há transgressão.
16 Therefore it is of faith that it may be according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those[ ]of the law, but also to those of the faith of Abraham, who is the father of us all,
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós
17 (just as it is written, "I have appointed you a father of many nations") before God, whom he believed, the [One] who gives life to the dead and calls those things which are not as though they were;
17 (como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí.), perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 who, contrary to hope, on hope believed, so that he should become a father of many nations, according to what was spoken, "So shall your descendants be."
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 And not weakening in faith, he did not consider his own body, already having been worn out (being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb,
19 E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido (pois era já de quase cem anos), nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 he did not waver at the promise of God in unbelief, but was empowered by faith, giving glory to God,
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
21 and being fully convinced that what He had promised He was also able to do.
21 e estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 And therefore "it was credited to him as righteousness."
22 Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
23 Now it was not written for his sake alone that it was credited to him,
23 Ora, não só por causa dele está escrito que lhe fosse tomado em conta,
24 but for us also, to whom it was going to be credited, those believing on Him who raised up Jesus our Lord from the dead,
24 mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus, nosso Senhor,
25 who was delivered up for our transgressions, and was raised for our justification.
25 o qual por nossos pecados foi entregue e ressuscitou para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.