João 15
English Majority Text Version (EMTV) vs VC
1 "I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Every branch in Me which does not bear fruit He takes away; and every [branch] which bears fruit He prunes, so that it may bear more fruit.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Abide in Me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit on its own, unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 I am the vine, you [are] the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; because apart from Me you can do nothing.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 If anyone does not abide in Me, he is cast out like a branch and dries up; and they gather them and throw [them] into the fire, and they are burned.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what ever you may desire, and it shall be done for you.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 By this My Father is glorified, that you may bear much fruit; and you will become My disciples.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 "Just as the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father's commandments and I abide in His love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 These things I have spoken to you, that My joy may abide in you, and that your joy may be full.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Greater love has no one than this, that one should lay down his life on behalf of his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 You are My friends if you do what I command you.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all things which I heard from My Father I have made known to you.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 You did not choose Me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, so that whatever you may ask the Father in My name He may give to you.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 These things I command you, that you may love one another.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 "If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Remember the word which I said to you, 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse concerning their sin.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 He who hates Me hates My Father also.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 If I had not done the works among them which no one else has done, they would have no sin; but now they have both seen and they have hated both Me and My Father.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 But [this was] so that the word might be fulfilled which is written in their law, 'They hated Me without cause.'
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 "But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 And you also will testify, because you have been with Me from the beginning.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.