João 15

English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Every branch in Me which does not bear fruit He takes away; and every [branch] which bears fruit He prunes, so that it may bear more fruit.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Abide in Me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit on its own, unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 I am the vine, you [are] the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; because apart from Me you can do nothing.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 If anyone does not abide in Me, he is cast out like a branch and dries up; and they gather them and throw [them] into the fire, and they are burned.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what ever you may desire, and it shall be done for you.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 By this My Father is glorified, that you may bear much fruit; and you will become My disciples.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 "Just as the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father's commandments and I abide in His love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 These things I have spoken to you, that My joy may abide in you, and that your joy may be full.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Greater love has no one than this, that one should lay down his life on behalf of his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 You are My friends if you do what I command you.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all things which I heard from My Father I have made known to you.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 You did not choose Me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, so that whatever you may ask the Father in My name He may give to you.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 These things I command you, that you may love one another.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 "If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Remember the word which I said to you, 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse concerning their sin.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 He who hates Me hates My Father also.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 If I had not done the works among them which no one else has done, they would have no sin; but now they have both seen and they have hated both Me and My Father.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 But [this was] so that the word might be fulfilled which is written in their law, 'They hated Me without cause.'
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 "But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 And you also will testify, because you have been with Me from the beginning.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.