Hebreus 8

English Majority Text Version (EMTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now this is the main point of the things being said: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 a Minister of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord set up, and not man.
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; therefore it is necessary that this [high priest] also have something to offer.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 who serve a copy and shadow of the heavenly things, just as Moses had been warned when he was about to complete the tabernacle, for He says, "See, you shall make all things according to the pattern shown to you on the mountain."
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 But now He has obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also Mediator of a better covenant, which has been enacted upon better promises.
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 For if that first [covenant] had been faultless, then no place would have been sought for a second.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 For finding fault [with] them, He says: "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 not according to the covenant which I made with their fathers, in the day when I took their hand to lead them out of the land of Egypt. Because they did not persevere in My covenant, and I disregarded them, says the LORD.
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put My laws in their mind, and I will inscribe them upon their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 And by no means will they teach each [one ]his fellow citizen, and each [one] his brother, saying, 'Know the LORD,' for all shall know Me, from the least of them to the greatest of them.
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 For I will be merciful to their iniquities, and their sins and their lawless deeds I shall by no means remember anymore."
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 In that He says, "A new [covenant],"He has made the first obsolete. And whatever is becoming obsolete and growing old is ready to vanish.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.