Hebreus 7
English Majority Text Version (EMTV) vs NVI
1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 to whom also Abraham divided a tenth from all, first being interpreted "king of righteousness,"and then also king of Salem, which is "king of peace,"
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, remains a priest continually.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 But observe how great this [man was], to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to collect tithes from the people according to the law, that is, from their brothers, though they have come from the loins of Abraham;
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 but the [one] not tracing his descent from them has received tithes from Abraham, and he has blessed the [one] having the promises.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Now without any contradiction the lesser is blessed by the better.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 And here on the one hand mortal men receive tithes, but there on the other he[ receives them], of whom[ ]it is witnessed that he lives.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Even Levi, the [one] receiving tithes, has paid tithes through Abraham, so to speak,
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Therefore, if perfection was through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), why is there yet a need [for] another priest to rise, according to the order of Melchizedek, and not to be called according to the order of Aaron?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 For the priesthood being changed, of necessity there occurs a change of law also.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 For He concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 For it is evident that our Lord has risen out of Judah, regarding which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 And it is yet even more clearer, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 For He testifies: "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 For on the one hand an annulment comes about of the preceding commandment on account of its weakness and uselessness.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 For the law made nothing perfect; but there[ is] the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And inasmuch as [it was] not without an oath,
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him that said to Him: "The LORD has sworn and will not relent, 'You are a priest forever according to the order of Melchizedek' ",
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 by so much more Jesus has become the guarantee of a better covenant.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 But He, because He remains forever, has an unchangeable priesthood.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Therefore He is also able to save to the uttermost those coming to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 For such a High Priest was fitting for us, who is holy, innocent, undefiled, having been separated from sinners, and has become higher than the heavens;
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices beforehand, on behalf of His own sins and then for the people's, for this He did once for all when He offered up Himself.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, [appoints] a Son who has been perfected forever.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.