Atos 4
English Majority Text Version (EMTV) vs ACF
1 Now while they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
1 E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
2 Doendo-se muito de que ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos.
3 And they laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was already evening.
3 E lançaram mão deles, e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 However, many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 Now it came to pass, on the next day, that their rulers, elders, and scribes were gathered together at Jerusalem,
5 E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, os anciãos, os escribas,
6 as well as Annas the high priest, Caiaphas, John, and Alexander, and as many as were of high priestly descent.
6 E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 And they brought them forward and began to inquire, "By what power or by what name have you done this?"
7 E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 Then Peter, having been filled with the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders of Israel:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Principais do povo, e vós, anciãos de Israel,
9 If we today are being judged for a good work to a weak man, by what means he has been made well,
9 Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, e do modo como foi curado,
10 let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead, by this[ name] this [man] stands here before you whole.
10 Seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 This is the 'stone which was rejected by you, the builders, which became the chief cornerstone.'
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 Nor is there salvation in no one else, for there is no other name under heaven which has been given among men by which we must be saved."
12 E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Now when they observed the boldness of Peter and John, and understood that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they recognized that they had been with Jesus.
13 Então eles, vendo a ousadia de Pedro e João, e informados de que eram homens sem letras e indoutos, maravilharam-se e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 But because they saw standing with them the man who had been healed, they had nothing to say against [them].
14 E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 And they commanded them to go away outside the council, and began to confer among themselves,
15 Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 saying, "What shall we do to these men? For indeed, that a known sign has come to pass by them is evident to all those who are dwelling in Jerusalem, and we cannot deny it.
16 Dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 But lest it be spread further among the people, let us threaten them with a threat, to speak no longer in this name."
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 And summoning them, they commanded them not to speak at all nor to teach in the name of Jesus.
18 E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 But Peter and John answered them and said, "Whether it is right before God to hear you rather than God, you judge.
19 Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: Julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus;
20 For we can do none other but to speak the things which we saw and heard.
20 Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 So having threatened them further, they released them, finding no way of punishing them, on account of the people, because they all were glorifying God over that which had occurred.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 For the man was over forty, on whom had come about this sign of healing.
22 Pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 And being released, they came to their own, and reported all that the chief priests and elders had said to them.
23 E, soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 So when they heard that, they raised their voice to God with one mind and said: "Lord, You are God, who made heaven and the earth and the sea, and all that is in them,
24 E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, e a terra, e o mar e tudo o que neles há;
25 who by the mouth of Your servant David have said: 'Why did the nations rage, and the people conspired vain things?
25 Que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram os gentios, e os povos pensaram coisas vãs?
26 The kings of the earth took their stand, and the rulers were assembled together against the LORD and against His Christ.'
26 Levantaram-se os reis da terra,E os príncipes se ajuntaram à uma,Contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 "For truly they were assembled against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel,
27 Porque verdadeiramente contra o teu santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel;
28 to do all that Your hand and Your counsel foreordained to come to pass.
28 Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 Now, Lord, look upon their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,
29 Agora, pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra;
30 by extending Your hand to heal, and that signs and wonders may come about through the name of Your holy Servant Jesus."
30 Enquanto estendes a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus.
31 And when they had prayed, the place where they were gathered was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
31 E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
32 Now the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things belonging to him was his own, but they had all things in common.
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 And with great power the apostles were giving forth their witness of the resurrection of the Lord Jesus. And great grace was upon them all.
33 E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Nor was there anyone needy among them; for all who were owners of lands or houses were selling them, and were bringing the proceeds of the things which had been sold,
34 Não havia, pois, entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que fora vendido, e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 and were placing them beside the feet of the apostles; and they were distributing to each, to the degree that anyone had need.
35 E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 And Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated Son of Encouragement), a Levite, a Cyprian by nation,
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé(que, traduzido, é Filho da consolação), levita, natural de Chipre,
37 who, possessing a field, sold it and brought the money and placed it beside the feet of the apostles.
37 Possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.