Atos 11

English Majority Text Version (EMTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that even the Gentiles had also received the word of God.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 And when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him,
2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão o arguiram, dizendo:
3 saying, "You went in to uncircumcised men and ate with them!"
3 Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 But Peter, beginning [to speak,] was setting forth to them in order, saying,
4 Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 "I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, a certain vessel coming down like a great sheet, being lowered by the four corners from heaven; and it came as far as me;
5 Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 on which, looking intently, I was contemplating, and I saw the four-footed [animals] of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the air.
6 E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 And I heard a voice saying to me, 'Arise, Peter; kill and eat.'
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 "But I said, 'By no means, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth.'
8 Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
9 "But the voice answered me a second [time] from heaven, 'What God has made clean, you must not make common.'
9 Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum.
10 "And this was done three times, and again all things[ ]were drawn up into heaven.
10 Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu.
11 And behold, immediately three men stood before the house in which I was, having been sent from Caesarea to me.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrarem comigo.
12 And the Spirit said to me to go with them, without wavering. Now these six brothers also went with me, and we entered into the house of the man.
12 Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 And he related to us how he had seen the angel in his house, standing and saying to him, 'Send men to Joppa, and send for Simon whose surname is Peter,
13 E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro,
14 'who will speak words to you by which you and all your household shall be saved.'
14 o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 "And when I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as also on us in the beginning.
15 Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 And I remembered the word of the Lord, how He said, 'John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.'
16 Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 "If then God has given to them the same gift as He gave to us, when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I to hinder God?"
17 Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 And hearing these things, they remained silent, and [they] glorified God, saying, "Then God has also granted even to the Gentiles repentance unto life."
18 E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida.
19 Then those who were scattered because of the tribulation coming about over Stephen, went about as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews only.
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, entering into Antioch spoke to the Greek speaking Jews, preaching the good news of the Lord Jesus.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, and a great number believed,[ ]and turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 And the word about them was heard in the ears of the church in Jerusalem, and they sent forth Barnabas to go as far as Antioch;
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 who, arriving and seeing the grace of God, was glad, and encouraged them all with purpose of heart to continue with the Lord,
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a considerable crowd was added to the Lord.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 And Barnabas went forth to Tarsus to seek out Saul,
25 E partiu Barnabé para Tarso à procura de Saulo;
26 and having found him, he brought him to Antioch. And it came about that for a whole year they assembled with the church and instructed many people. And the disciples were first called Christians in Antioch.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch.
27 Naqueles dias, desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia,
28 And rising up, one of them named Agabus, foretold by the Spirit of a great famine about to happen in all the world, which also came to pass in the time of Claudius Caesar.
28 e, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que estava para vir grande fome por todo o mundo, a qual sobreveio nos dias de Cláudio.
29 Then the disciples, each according to his ability, determined as a ministry to send relief to the brothers dwelling in Judea;
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram enviar socorro aos irmãos que moravam na Judeia;
30 which they also did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
30 o que eles, com efeito, fizeram, enviando-o aos presbíteros por intermédio de Barnabé e de Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.