Apocalipse 7

English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And after this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that a wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it had been granted to harm the earth and the sea,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 saying, "Do not harm the earth, nor the sea, nor the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads."
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 And I heard the number of those having been sealed, one hundred and forty-four thousand having been sealed out of every tribe of the sons of Israel:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 of the tribe of Judah twelve thousand having been sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand; of the tribe of Gad twelve thousand;
5 — ausente —
6 of the tribe of Asher twelve thousand; of the tribe of Naphtali twelve thousand; of the tribe of Manasseh twelve thousand;
6 — ausente —
7 of the tribe of Simeon twelve thousand; of the tribe of Levi twelve thousand; of the tribe of Issachar twelve thousand;
7 — ausente —
8 of the tribe of Zebulun twelve thousand; of the tribe of Joseph twelve thousand; of the tribe of Benjamin twelve thousand, having been sealed.
8 — ausente —
9 After these things I looked, and behold, a great multitude which no man could number, out of every nation, and [from] tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, having been clothed in long white robes, with palm branches in their hands.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 And they cried out with a loud voice, saying, "Salvation [belongs] to our God, to Him who sits on the throne, and to the Lamb!"
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 And all the angels stood around the throne, and the elders and the four living beings, and they fell down on their faces before His throne and they worshipped God,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 saying: "Amen! Blessing and glory and wisdom, and thanksgiving and honor and power and might, [be] to our God forever and ever. Amen."
12 dizendo: —
13 Then one of the elders answered, saying to me, "Who are these arrayed in long white robes, and where did they come from?"
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 And I said to him, "My lord, you know."So he said to me, "These are those who come out of the Great Tribulation, and have washed their robes and they made them white in the blood of the Lamb.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Therefore they are before the throne of God, and they serve Him day and night in His temple. And He that sits on the throne shall dwell among them.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; nor shall the sun by any means strike them, nor any scorching heat;
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 because the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and He leads them to [the ]springs of [the] waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes."
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.