Apocalipse 6

English Majority Text Version (EMTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living beings saying, like a voice of thunder, "Come."
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 And behold, a white horse. And he who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering, and to conquer.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 And when He opened the second seal, I heard the second living being saying, "Come!"
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Another horse went out, fiery red, and it was granted to him that sat on it to take peace from the earth, so that they might kill each other; and there was given to him a great sword.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 And when He opened the third seal, I heard the third living being say, "Come."And behold, a black horse, and he who sat on it had a pair of scales in his hand.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 And I heard a voice in the midst of the four living beings, saying, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; but do not harm the oil and the wine."
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being saying, "Come."
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 And behold, a pale horse, and he who sat on it was named Death, and Hades was following him. And authority was given to him over a fourth of the earth, to kill with [the ]sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 And when He opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 And they cried [with] a loud voice, saying, "How long, O Lord, holy and true, do You not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?"
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Then a long white robe was given to them, and it was said to them that they should rest yet a while, until also their fellow servants and their brothers, who were about to be killed as also they [were], should complete [their course].
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 And I saw when He opened the sixth seal, that there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became like blood.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 And the stars of heaven fell to the earth, like a fig tree casting its untimely figs, being shaken by a mighty wind.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Then the sky was split like a scroll being rolled up, and every mountain and island were removed out of their places.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 And the kings of the earth, and the magnates and the high-ranking military men, and the rich and the mighty, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the crags of the mountains.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 And they said to the mountains and crags, "Fall on us and hide us from [the] face of Him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 For the great day of His wrath has come, and who shall be able to stand?"
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.