Apocalipse 6

English Majority Text Version (EMTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living beings saying, like a voice of thunder, "Come."
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 And behold, a white horse. And he who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering, and to conquer.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 And when He opened the second seal, I heard the second living being saying, "Come!"
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Another horse went out, fiery red, and it was granted to him that sat on it to take peace from the earth, so that they might kill each other; and there was given to him a great sword.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 And when He opened the third seal, I heard the third living being say, "Come."And behold, a black horse, and he who sat on it had a pair of scales in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 And I heard a voice in the midst of the four living beings, saying, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; but do not harm the oil and the wine."
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being saying, "Come."
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 And behold, a pale horse, and he who sat on it was named Death, and Hades was following him. And authority was given to him over a fourth of the earth, to kill with [the ]sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 And when He opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 And they cried [with] a loud voice, saying, "How long, O Lord, holy and true, do You not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?"
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Then a long white robe was given to them, and it was said to them that they should rest yet a while, until also their fellow servants and their brothers, who were about to be killed as also they [were], should complete [their course].
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 And I saw when He opened the sixth seal, that there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became like blood.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 And the stars of heaven fell to the earth, like a fig tree casting its untimely figs, being shaken by a mighty wind.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Then the sky was split like a scroll being rolled up, and every mountain and island were removed out of their places.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 And the kings of the earth, and the magnates and the high-ranking military men, and the rich and the mighty, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the crags of the mountains.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 And they said to the mountains and crags, "Fall on us and hide us from [the] face of Him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 For the great day of His wrath has come, and who shall be able to stand?"
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.