Apocalipse 22

English Majority Text Version (EMTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And he showed me a pure river of water of life, bright as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 In the middle of its street, and on both sides of the river [was the] tree of life, producing twelve fruits, each yielding its fruit every month. And the leaves of the tree [are] for the healing of the nations.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants will minister to Him.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 And they shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 And night shall not exist. and there[ shall ]not [be a ]need of a lamp and of light, because the Lord God shall illuminate them. And they shall reign forever and ever.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Then he said to me, "These words are faithful and true."And [the] Lord, the God of the spirits of the prophets sent His angel to show His servants the things which must come about soon.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Behold, I am coming quickly! Blessed is he that keeps the words of the prophecy of this book."
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 And I, John, [am] the [one] hearing and seeing these things. And when I heard and when I saw, I fell down to worship before the feet of the angel showing to me these things.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Then he said to me, "See [that you do ]not! For I am your fellow servant, and I am of your brothers the prophets, and of those who keep the words of this book. Worship God."
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 And he said to me, "Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is near.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 He who acts unjustly, let him act unjustly still; and the filthy, let him be filthy still; and the righteous, let him do righteousness still; and the holy, let him be sanctified still."
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 "And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to each one according to his work.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 I [am] the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End."
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Blessed are those who do His commandments, so that their right shall be to the tree of life, and they may enter by the gates into the city.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 But outside are dogs and drug users and fornicators and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices a lie.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 I, Jesus, have sent My angel to testify these things to you for the churches. I am the Root and the Stock of David, the Bright and Morning Star."
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 And the Spirit and the bride say, "Come!"And let him who hears say, "Come!"And let him who thirsts come. And whosoever will, let him take [the] water of life freely.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 I testify to everyone hearing the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, may God add to him the plagues having been written in this book.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 And if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the tree of Life, and from the holy city, [and from] the things having been written in this book.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 He who[ ]testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly."Amen. Yes, come, Lord Jesus!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 The grace of the Lord Jesus Christ [be] with all the saints. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.