Apocalipse 22

English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And he showed me a pure river of water of life, bright as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 In the middle of its street, and on both sides of the river [was the] tree of life, producing twelve fruits, each yielding its fruit every month. And the leaves of the tree [are] for the healing of the nations.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants will minister to Him.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 And they shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 And night shall not exist. and there[ shall ]not [be a ]need of a lamp and of light, because the Lord God shall illuminate them. And they shall reign forever and ever.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Then he said to me, "These words are faithful and true."And [the] Lord, the God of the spirits of the prophets sent His angel to show His servants the things which must come about soon.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Behold, I am coming quickly! Blessed is he that keeps the words of the prophecy of this book."
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 And I, John, [am] the [one] hearing and seeing these things. And when I heard and when I saw, I fell down to worship before the feet of the angel showing to me these things.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Then he said to me, "See [that you do ]not! For I am your fellow servant, and I am of your brothers the prophets, and of those who keep the words of this book. Worship God."
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 And he said to me, "Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is near.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 He who acts unjustly, let him act unjustly still; and the filthy, let him be filthy still; and the righteous, let him do righteousness still; and the holy, let him be sanctified still."
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 "And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to each one according to his work.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 I [am] the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End."
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Blessed are those who do His commandments, so that their right shall be to the tree of life, and they may enter by the gates into the city.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 But outside are dogs and drug users and fornicators and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices a lie.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 I, Jesus, have sent My angel to testify these things to you for the churches. I am the Root and the Stock of David, the Bright and Morning Star."
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 And the Spirit and the bride say, "Come!"And let him who hears say, "Come!"And let him who thirsts come. And whosoever will, let him take [the] water of life freely.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 I testify to everyone hearing the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, may God add to him the plagues having been written in this book.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 And if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, may God take away his part from the tree of Life, and from the holy city, [and from] the things having been written in this book.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 He who[ ]testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly."Amen. Yes, come, Lord Jesus!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 The grace of the Lord Jesus Christ [be] with all the saints. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.