2 Pedro 2

English Majority Text Version (EMTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master, the [One] having bought them, and bringing upon themselves swift destruction.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 And many will follow after their debaucheries, because of whom the way of truth will be blasphemed.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 And by covetousness they will exploit you with fabricated words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction will not sleep.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 For if God did not spare the angels when they sinned, but rather confined [them] to Tartarus, and delivered [them ]into chains of darkness, reserved for judgment;
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 and did not spare the ancient world, but preserved Noah, [the] eighth, a preacher of righteousness, when He brought a flood upon the ungodly world;
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 and reducing the cities of Sodom and Gomorrah to ashes, He condemned [them] to destruction, having made [them] an example who were to be ungodly,
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 and He rescued righteous Lot, who was oppressed by the indecent conduct of lawless [men]
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 (for that righteous man, living among them day after day, tormented his righteous soul by seeing and hearing their lawless deeds)-
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 [then] the Lord knows [how] to deliver the godly out of temptation and [how] to keep the unjust under punishment for the day of judgment,
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 and especially those who walk after the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. [They are ]bold, self-willed, illustrious persons, they do not tremble at blaspheming,
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 whereas angels, being greater in might and in power, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 But these, as unreasoning natural animals, having been born for capture and destruction, blaspheme at things which they are ignorant of, and shall be destroyed in their destruction,
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 receiving the wages of unrighteousness, counting as a pleasure to revel in the daytime, [they are] spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you,
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 having eyes full of adultery and unable to cease from sin, enticing unstable souls, having a heart having been trained in greediness, they are accursed children.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 They have left behind the straight way and have gone astray, having followed after the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 but he was rebuked for his own lawlessness: a dumb donkey speaking with the voice of a man restrained the madness of the prophet.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 These are waterless wells, clouds being driven by a storm, for whom the darkness of the netherworld has been reserved forever.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 For when they speak haughty [words] of emptiness, they entice through the lusts of the flesh, through lewdness, those who are escaping from those who are living in error,
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 promising to them freedom, while they themselves are slaves of corruption; for by whom anyone has been defeated, by this [one] also he has been enslaved.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 For if having escaped from the corruptions of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, yet by these, having become entangled they are defeated, the latter end has become worse for them than the first.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 For it was better for them not to have known the way of righteousness, than knowing it, to turn from the holy commandment delivered to them.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 But it has happened to them [according to] the [saying] of the true proverb: "A dog returns to his own vomit,"and, "A sow, having washed, [returns ] to her wallowing in the mire."
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.