1 Tessalonicenses 5

English Majority Text Version (EMTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that I should write to you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For you yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 For when they say, "Peace and safety!"then sudden destruction comes upon them, just as labor pains upon the woman that is pregnant, and they shall by no means escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But you, brothers, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those[ ]getting drunk, are drunk at night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But we, since we are of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God did not appoint us to wrath, but to [the] obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 who died for us, in order that whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 And we request of you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and instruct you,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and to regard them beyond all measure in love, because of their work. Be at peace among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Now we exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the discouraged, be supportive of the weak, be patient toward all.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both for one another and for all.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rejoice always!
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing!
17 Nunca deixem de orar.
18 In everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias,
21 But test all things; hold fast that which is good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Abstain from every form of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Now [may] the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, who also will do [this].
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you by the Lord [for] this letter to be read to all the holy brothers.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.