1 Tessalonicenses 5

English Majority Text Version (EMTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that I should write to you.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For you yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 For when they say, "Peace and safety!"then sudden destruction comes upon them, just as labor pains upon the woman that is pregnant, and they shall by no means escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brothers, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those[ ]getting drunk, are drunk at night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But we, since we are of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God did not appoint us to wrath, but to [the] obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, in order that whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 And we request of you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and instruct you,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and to regard them beyond all measure in love, because of their work. Be at peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Now we exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the discouraged, be supportive of the weak, be patient toward all.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both for one another and for all.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Rejoice always!
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing!
17 Orem sem cessar.
18 In everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias.
21 But test all things; hold fast that which is good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Abstain from every form of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Now [may] the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, who also will do [this].
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I adjure you by the Lord [for] this letter to be read to all the holy brothers.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.