1 Pedro 1
English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect sojourners of the Dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 into an inheritance incorruptible and undefiled and unfading, reserved in the heavens for you,
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 who by the power of God [are] being guarded through faith for the salvation ready to be revealed in the last time.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 In which you greatly rejoice, [though for] a little while now, if need be, you have been distressed by various trials,
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 so that the genuineness of your faith, which is more precious than gold that perishes, though being tested with fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Whom not having seen, you love, in whom now not seeing, but believing, you rejoice with inexpressible joy and glorified,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 obtaining for yourselves the outcome your faith-the salvation [of your] souls.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Concerning this salvation the prophets have sought out and inquired carefully, having prophesied of the grace [that would come] to you,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 searching for who or what kind of time the Spirit of Christ in them was revealing when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories which were to follow.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 To them it was revealed that, not to themselves, but to you they were ministering these things, which things were now announced to you by those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven-things which angels desire to look into.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Therefore gird up the loins of your mind, stay sober, put your hope fully in the grace brought to you at the revelation of Jesus Christ;
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 as obedient children, not fashioning yourselves [after] the former lusts, [as you did in ]your ignorance;
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 but as He[ ]who called you is holy, you also be holy in all manner of life,
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 because it is written, "Be holy, for I am holy."
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one's work, pass the time of your sojourning [here] in fear;
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your futile way of life handed down from your forefathers,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 but with the precious blood of Christ, as of a lamb blameless and spotless,
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 having been foreknown indeed before the foundation of the world, He was made manifest in these last times for you,
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Since you have purified your souls by obedience to the truth through the Spirit in sincere love for the brothers, love one another fervently from a pure heart,
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God which lives and abides forever.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 For "All flesh is as grass, and all the glory of man is as the flower of [the] grass. The grass withers, and its flower falls away,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 but the word of the LORD endures forever."Now this is the word which was proclaimed to you.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.