1 Pedro 1

English Majority Text Version (EMTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect sojourners of the Dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 into an inheritance incorruptible and undefiled and unfading, reserved in the heavens for you,
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 who by the power of God [are] being guarded through faith for the salvation ready to be revealed in the last time.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 In which you greatly rejoice, [though for] a little while now, if need be, you have been distressed by various trials,
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 so that the genuineness of your faith, which is more precious than gold that perishes, though being tested with fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Whom not having seen, you love, in whom now not seeing, but believing, you rejoice with inexpressible joy and glorified,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 obtaining for yourselves the outcome your faith-the salvation [of your] souls.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Concerning this salvation the prophets have sought out and inquired carefully, having prophesied of the grace [that would come] to you,
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 searching for who or what kind of time the Spirit of Christ in them was revealing when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories which were to follow.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 To them it was revealed that, not to themselves, but to you they were ministering these things, which things were now announced to you by those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven-things which angels desire to look into.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Therefore gird up the loins of your mind, stay sober, put your hope fully in the grace brought to you at the revelation of Jesus Christ;
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 as obedient children, not fashioning yourselves [after] the former lusts, [as you did in ]your ignorance;
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 but as He[ ]who called you is holy, you also be holy in all manner of life,
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 because it is written, "Be holy, for I am holy."
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one's work, pass the time of your sojourning [here] in fear;
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your futile way of life handed down from your forefathers,
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 but with the precious blood of Christ, as of a lamb blameless and spotless,
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 having been foreknown indeed before the foundation of the world, He was made manifest in these last times for you,
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Since you have purified your souls by obedience to the truth through the Spirit in sincere love for the brothers, love one another fervently from a pure heart,
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God which lives and abides forever.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 For "All flesh is as grass, and all the glory of man is as the flower of [the] grass. The grass withers, and its flower falls away,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 but the word of the LORD endures forever."Now this is the word which was proclaimed to you.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.