1 Coríntios 6
English Majority Text Version (EMTV) vs VC
1 Does any of you, having a matter against another, dare go to court before the unrighteous, and not before the saints?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Do you not know that we will judge angels? Let alone ordinary [matters]!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 If then you have ordinary lawsuits, do you appoint those who are disdained within the church [to judge?]
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 I say [this] to your shame. So is there not among you a wise [man], not even one, who will be able to judge between his brother [and another]?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 But brother goes to court against brother, and that before unbelievers!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Actually then, it is already a defeat for you that you have lawsuits against one another. Why not rather accept wrong? Why not rather accept being defrauded?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 But you wrong and defraud, and these things [to your] [own ]brothers!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 nor covetous, nor thieves, nor drunkards, nor abusive people, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 And such were some of you! But you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 All things are lawful for me, but all things are not profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both this [stomach] and these [foods]. Now the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Now God has both raised up the Lord, and will also raise us up through His power.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make [them] members of a harlot? By no means!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Do you not know that he who is joined to a harlot is one body [with her]? For "the two,"He says, "shall become one flesh."
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 But he that is joined with the Lord is one spirit [with Him].
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Flee fornication. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits fornication sins against his own body.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and you are not your own?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 For you were bought with a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.